Schau mir in die Augen | ||
Κοίτα με στα μάτια κι έλα πιο κοντά άγια μου καρδιά κι αγαπημένη άκουσα κι απόψε πόρτα να χτυπά πέτρες θα κυλάν οι πεθαμένοι. Πώς να το ξεχάσω κείνο το παιδί στο περιβολάκι τ’ Αϊ Νικόλα; Έπινε τον ήλιο σαν χλωρό κλαδί πριν το θυμηθούν τα πολυβόλα. Κοίτα με στα μάτια και με το σουγιά πάρε από τη φλέβα μου μελάνι γράψε τ’ όνομά του στην αστροφεγγιά χέρι φονικό να μην το φτάνει. Πού είσαι Πέτρο; Πού είσαι Γιάννη; Στου κάτω κόσμου το σιντριβάνι. Νεράκι πίνω να λησμονήσω. Γύρισε πίσω! Γύρισε πίσω! | Schau mir in die Augen und komme etwas näher mein heiliges und geliebtes Herz ich hörte heute abend eine Türe schlagen die Toten werden Steine rollen. Wie soll ich jenes Kind vergessen im Gärtlein des Agios Nikóla? Es trank die Sonne wie ein frischer Zweig bevor die Maschinengewehre sich seiner erinnern. Schau mir in die Augen und nimm aus meiner Ader mit dem Taschenmesser Tinte schreib seinen Namen in die sternenklare Nacht möge die Mörderhand ihn nicht finden. Wo bist du Petros? Wo bist du Jiannis? Beim Brunnen in der Unterwelt. Ich trinke Wasser um zu vergessen. Kehr zurück! Kehr zurück! | |
Balinger © 11.01.2018 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info