Du hast nicht gefragt, ob ich lebe | ||
Η βρύση του νιπτήρα στάζει αργά μονότονο της μοναξιάς ρολόι Η νύχτα τη σκιά της κυνηγά και μένα το παράπονο με τρώει Δε ρώτησες αν ζω ή αν πεθαίνω ούτε κι αν σ’ αγαπώ και περιμένω Δεν ήρθες μια φορά να δεις τι κάνω λίγο να ζεσταθώ και ας πεθάνω Οι φίλοι μας χαθήκανε κι αυτοί σαν να `ταν μοναχά δικοί σου φίλοι. Ζωή σακατεμένη και σκυφτή και πάντα το παράπονο στα χείλη | Der Waschbeckenhahn tröpfelt langsam Eintönige Einsamkeitsuhr Die Nacht verfolgt ihre Nacht Und die Klage isst mich Du hast nicht gefragt, ob ich lebe oder sterbe Auch nicht ob ich dich liebe und auf dich warte Du bist nicht einmal gekommen, um zu sehen, wie es mir geht Um ein bisschen mich wärmen, auch wenn ich sterbe Unsere Freunde haben verlieren auch Als ob sie nur deine Freunde sind. Ein unvollständiges und gebeugtes Leben Und immer die Klage auf meinen Lippen | |
CMS © 06.04.2007 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info