Near Gramvousa's Cape | ||
Στης Γραμπούσας τ’ακρωτήρι, στης Γραμπούσας τ’ακρωτήρι εγλεντούσα μια φορά μ’ένα Κρητικό ψαρά Ένα γέρο καπετάνιο, ένα γέρο καπετάνιο που ’χε βάρκα τη χαρά, στης Γραμπούσας τα νερά Πλανέφτρα θάλασσα, πλανέφτρα θάλασσα. Θάλασσα λεβεντοπνίχτρα θάλασσα λεβεντοπνίχτρα που ’ναι ο γέρο μερακλής ο παλιός τραγουδιστής ν’αρματώσει τη χαρά του, ν’ αρματώσει τη χαρά του. το τραγούδι του να πει, το τραγούδι του να πει Πλανέφτρα θάλασσα, πλανέφτρα θάλασσα. όλα τ’άρμενα αρμενίζουν όλα τ’άρμενα αρμενίζουν με πανιά και με κουπιά με πανιά και με κουπιά μα του Τζέκα τ’αρμενάκι, μα του Τζέκα τ’αρμενάκι. δεν ξαναγυρίζει πια Σστης Γραμπούσας τα νερά Πλανέφτρα θάλασσα, πλανέφτρα θάλασσα. | ![]() | Near Gramvousa's cape near Gramvousa's cape I feasted once alongside a Cretan fisherman. An old captain, an old captain who had joy as boat, in Gramvousa's waters. Oh seducing sea seducing sea. Oh sea that you drown the brave, oh sea that you drown the brave, where is the old meraklis* and old singer? To summon his joy, to summon his joy, so as to sing his song, so as to sing his song.. Πλανέφτρα θάλασσα, πλανέφτρα θάλασσα. Every sail is sailing every sail is sailing with douses and oars with douses and oars But Jeka's little sail but Jeka's little sail does not return any more in Gramvousa's waters Oh seducing sea, seducing sea. |
nafpaktiakos © 18.05.2007 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info