Near Gramvousa's Cape

Στης Γραμπούσας τ’ακρωτήρι,
στης Γραμπούσας τ’ακρωτήρι
εγλεντούσα μια φορά
μ’ένα Κρητικό ψαρά

Ένα γέρο καπετάνιο,
ένα γέρο καπετάνιο
που ’χε βάρκα τη χαρά,
στης Γραμπούσας τα νερά

Πλανέφτρα θάλασσα,
πλανέφτρα θάλασσα.

Θάλασσα λεβεντοπνίχτρα
θάλασσα λεβεντοπνίχτρα
που ’ναι ο γέρο μερακλής
ο παλιός τραγουδιστής

ν’αρματώσει τη χαρά του,
ν’ αρματώσει τη χαρά του.
το τραγούδι του να πει,
το τραγούδι του να πει

Πλανέφτρα θάλασσα,
πλανέφτρα θάλασσα.

όλα τ’άρμενα αρμενίζουν
όλα τ’άρμενα αρμενίζουν
με πανιά και με κουπιά
με πανιά και με κουπιά

μα του Τζέκα τ’αρμενάκι,
μα του Τζέκα τ’αρμενάκι.
δεν ξαναγυρίζει πια
Σστης Γραμπούσας τα νερά

Πλανέφτρα θάλασσα,
πλανέφτρα θάλασσα.


Near Gramvousa's cape
near Gramvousa's cape
I feasted once
alongside a Cretan fisherman.

An old captain,
an old captain
who had joy as boat,
in Gramvousa's waters.

Oh seducing sea
seducing sea.

Oh sea that you drown the brave,
oh sea that you drown the brave,
where is the old meraklis*
and old singer?

To summon his joy,
to summon his joy,
so as to sing his song,
so as to sing his song..

Πλανέφτρα θάλασσα,
πλανέφτρα θάλασσα.

Every sail is sailing
every sail is sailing
with douses and oars
with douses and oars

But Jeka's little sail
but Jeka's little sail
does not return any more
in Gramvousa's waters

Oh seducing sea,
seducing sea.

nafpaktiakos © 18.05.2007

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info