El cartero ha muerto | ||
Ο ταχυδρόμος πέθανε... ...ήταν παιδί στα δεκαεφτά που τώρα έχει πετάξει Ποιος θα σου φέρει αγάπη μου το γράμμα που `χα τάξει; Και σαν πουλί που πέταξε η πικραμένη του ζωή, πέταξε πάει και του `φυγε η δροσερή πνοή Ποιος θα σου δώσει αγάπη μου το τελευταίο φιλί μου; Ο ταχυδρόμος πέθανε στα δεκαεφτά του χρόνια κι ήταν αυτός η αγάπη μου, η κουρασμένη του σκιά τώρα πετά στα κλώνια, φέρνει δροσιά στ’ αηδόνια Ποιος θα σου δείξει αγάπη μου πού `ναι του ονείρου ο δρόμος αφού πεθάναμε μαζί εγώ κι ο ταχυδρόμος; | ... era un muchacho de diecisiete años que ahora ha volado, ¿quién te llevará ahora, mi amor, la carta que había prometido? Y, como un pájaro que voló, su alma afligida voló y se le marchó el fresco aliento ¿Quién te dará, amor mío, mi último beso? El cartero ha muerto a los diecisiete años y era él mi amor, su alma fatigada ahora vuela por las ramas, lleva frescor a los ruiseñores ¿Quién te mostrará, amor mío, dónde está el camino del sueño, puesto que hemos muerto juntos el cartero y yo | |
ale_ispania © 10.06.2007 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info