As it happens, in the compound

Γιατί ρωτάτε να σας πω
αφού σας είναι πια γνωστό
όταν συμβεί στα πέριξ φωτιές να καίνε
πίνουν οι μάγκες αργιλέ (γλεντούν οι μάγκες με καημό)

Φωτιές ανάβει στο μυαλό
ένα ζεϊμπέκικο γλυκό
αυτοί χορεύουνε κι εγώ σφυρίζω
της μαστούρας το σκοπό (της αγάπης τον σκοπό)

Η νύχτα φέρνει την αυγή
κι ο μπαγλαμάς μου κελαηδεί
ένα κελάηδισμα το ίδιο πάντα
στης μαστούρας το σκοπό (στης αγάπης το σκοπό)

-----------------------------------------------------------------------

Η εκδοχή με την Καίτη Ντάλη

Γιατί ρωτάτε να σας πω,
αφού σας είναι πια γνωστό,
όταν συμβεί στα πέριξ φωτιές να καίνε,
πίνουν οι μάγκες αργιλέ,
όταν συμβεί στα πέριξ φωτιές να καίνε,
πίνουν οι μάγκες αργιλέ.

Με την σειρά μου θα τον πιω,
τώρα, τις τσίλιες μου κρατώ,
αυτοί τον πίνουνε κι εγώ σφυρίζω
στης μαστούρας τον σκοπό,
αυτοί τον πίνουνε κι εγώ σφυρίζω
στης μαστούρας τον σκοπό.

Τριγύρω όλοι, στις φωτιές
και βόλτα φέρνει ο αργιλές,
μ' ένα κελάιδισμα, το ίδιο πάντα,
στης μαστούρας τον σκοπό,
μ' ένα κελάιδισμα, το ίδιο πάντα,
στης μαστούρας τον σκοπό.


Why are you asking me to tell you
as you very well know
when it happens that the fires burn inside the compound
the manges are smoking nargiles

Fires are lit inside the head
by a sweet zeimbekiko
They are dancing and I whistle
the tune of mastoura

The night brings around the dawn
and my baglamas is sings like a bird
a song, always the same,
to the tune of the mastoura

Geeske © 25.06.2007

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info