L'agnello di Dio (Gatsos) | ||
Λύκοι πατήσαν το φεγγάρι και πήραν του Θεού τ’ αρνί καντήλι και προσκυνητάρι και παρηγόρια μου στερνή. Donde vas cordero de Dios querido; Μ’ άστρα μεγάλα και λυχνάρια θα βγουν αντάρτες κυνηγοί τα ματωμένα του τ’ αχνάρια να σημαδέψουνε στη γη. Donde vas cordero de Dios herido; Κι εγώ στο ψήλωμα τ’ Άη Γιάννη θα σπάσω τα καμπαναριά βαφτιστικέ του Μακρυγιάννη κορυδαλέ του Μπαταριά. Donde vas cordero de Dios perdido; | Lupi calpestarono la luna e presero l'agnello di Dio una lucerna e un'edicola e la mia estrema consolazione Donde vas cordero de Dios querido?* Con grandi stelle e lanterne usciranno cacciatori ribelli per lasciare sulla terra le loro impronte insanguinate Donde vas cordero de Dios herido?** E io sul tetto di San Giovanni sfascerò il campanile, o battezzando di Makriyannis o allodola di Batariàs. Donde vas cordero de Dios perdido?*** | |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 11.08.2007 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info