La Madonna di via Patissia (N. Gatsos) | ||
Τη μέρα που γεννήθηκα με πήρανε τρεις γύφτοι και στράτα στράτα με έφεραν εδώ στον Ποδονίφτη Τα σπίτια τότε φτωχικά ξεσκέπαστο το ρέμα το γάλα ήταν όνειρο και παραμύθι η κρέμα Μα εμένα μού `δωσε η ζωή λαχταριστές καμπύλες που για τους άντρες άνοιγαν των ουρανών τις πύλες και μού `λεγαν στενάζοντας καθώς με παίρναν πρέφα "Εσύ κερδίζεις μάνα μου και κύπελλο Ουέφα" Απ’ αριθμούς και γράμματα δε σκάμπαζα ούτε λέξη κι ένα παιδί της γειτονιάς πού `χα μαζί του μπλέξει Έπαιζε με ένα ακκορντεόν σε μια μικρή ορχήστρα και με το ζόρι μ’ έβαλε να γίνω τραγουδίστρα Βγήκα στο πάλκο μια βραδιά κι ω θαύμα των θαυμάτων πάψαν των σκύλων οι φωνές κι οι τσαχπινιές των γάτων και μού `λεγαν οι φίλοι μου, παιδιά του εργοταξίου "εσύ μασάς τη Μοσχολιού και τρως την Αλεξίου" Με τον καιρό βαρέθηκα τον ακορντεονίστα τα λόγια του μου φέρνανε και κούραση και νύστα Έτσι λοιπόν παντρεύτηκα κάποιον συνταξιούχο κι είχα σπιτάκι καθαρό σιδερωμένο ρούχο Κι έμαθα σαν λησμόνησα του τραγουδιού τα φάλτσα να φτιάχνω φίνο μουσακά και μακαρόνια σάλτσα κι όλοι μου λέγαν σε γιορτές, σε γάμους, σε βαφτίσια "εσύ θα γίνεις Παναγιά μια μέρα στα Πατήσια". | ![]() | Il giorno che son nata mi rapirono tre zingari e di strada in strada mi portarono qui a Podonifti Allora erano povere case la chiavica a cielo aperto il latte era un sogno e una favola la panna Ma a me la vita ha concesso svolte inaspettate dove per i maschi si aprivano le porte dei cieli e sospirando mi dicevano quando ero la loro briscola " Mamma mia, ma tu conquisti anche la Coppa Uefa" Di numeri e di lingua non azzeccavo un ette e un ragazzo del quartiere con cui mi ero intrigata suonava la fisarmonica in un' orchestrina e con le cattive mi spinse a diventare una cantante Salìi sul palco una sera e prodigio dei prodigi smisero d'abbaiare i cani e di miagolare i gatti e mi dicevano i miei amici ragazzi del cantiere " Tu sgranocchi la Moscholioù e ti mangi l'Alexìou" Ma col tempo mi stufai del fisarmonicista i suoi discorsi mi davano stanchezza e sonnolenza Così dunque mi sposai con un certo pensionato ed ebbi una casetta linda e abiti stirati E imparai scordando le sirene della canzone a cucinare come si deve moussaka e pasta al sugo e tutti mi dicono nelle feste ai matrimoni e ai battesimi " Tu un giorno sarai la Madonna di via Patissia" |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 28.08.2007 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info