Despinaki (N. Gatsos) | ||
Στάσου λιγάκι Αλικάκι (Δεσποινάκι), στάσου λιγάκι κάτι να σου πω. Έτσι που τρέχεις σκλάβο μ’ έχεις λες και δεν είμαι άνθρωπος κι εγώ. Αϊ κατ’ ανέμου χριστιανέ μου πας να με βάλεις πάλι σε μπελά. Μπα σε καλό σου, το μυαλό σου δε θα δουλεύει σήμερα καλά. Σε κυνηγάω και με ζέστη και με κρύο μπαίνω μαζί σου στο παλιό λεωφορείο δεν με κοιτάς και τότε γίνομαι θηρίο, δεν μου μιλάς και μου πληγώνεις την καρδιά. Άκου και μένα να σου πω το βάσανό μου μη με περνάς για κουρελόχαρτο του δρόμου έχω περίπτερο στα Σούρμενα δικό μου έχω και κτήμα πατρικό στη Λιβαδειά. Ανάθεμά σε, τι φοβάσαι; Στάσου λιγάκι κάτι να σου πω. Τι παραπάνω θες να κάνω για να πιστέψεις πόσο σ’ αγαπώ; | - Fermati un poco Despinaki fermati un po' che ho qualcosa da dirti Vai tanto di corsa che mi tratti da schiavo non sono forse un uomo anch'io. -Vai sempre contro il vento caro il mio uomo per cacciarmi di nuovo nei guai Che dio ti benedica, il tuo cervello oggi non deve funzionare tanto bene. - Ti do la caccia col caldo e col gelo salgo con te sulla stessa corriera, tu non mi guardi, e divento una bestia, tu non mi parli e mi ferisci il cuore. - Senti anche me che ti dico il mio tormento non passarmi sopra come fossi una cartaccia nella via io ho un chiosco tutto mio a Surmena io ho un podere di famiglia a Livadia. - Maledizione, ma di che hai paura. Fermati un poco che ho qualcosa da dirti. Che cosa vuoi che faccia di più perché tu creda quanto ti amo ? | |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 28.08.2007 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info