Parlami (N. Gatsos) | ||
Άνοιξα στον κήπο μου πηγάδι, να ποτίζω τα πουλιά, νά `ρχεσαι κι εσύ πρωί και βράδυ σα μικρή δροσοσταλιά. Ήρθες μια βραδιά με τον αγέρα, αναστέναξ’η καρδιά σού `πα με λαχτάρα "καλησπέρα" και μου είπες "έχε γεια". Μίλησέ μου, μίλησέ μου, δε σε φίλησα ποτέ μου. Μίλησέ μου, μίλησέ μου, πώς να σε ξεχάσω θε μου. Μίλησέ μου, μίλησέ μου δε σε φίλησα ποτέ μου. Μίλησέ μου, μίλησέ μου, μόνο στ’όνειρό μου σε φιλώ. Φύτεψα στην πόρτα σου χορτάρι Να `χεις ίσκιο και δροσιά, Κι’ήρθα πριν αλλάξει το φεγγάρι να σου φέρω ζεστασιά. Σ’ έβγαλα στου Ήλιου τ’ανηφόρι στα σοκάκια τα πλατιά μα ήρθε παγωνιά και ξεροβόρι και δε μ άναψες φωτιά. Μίλησέ μου, μίλησέ μου, δε σε φίλησα ποτέ μου. Μίλησέ μου, μίλησέ μου, πώς να σε ξεχάσω θε μου. Μίλησέ μου, μίλησέ μου δε σε φίλησα ποτέ μου. Μίλησέ μου, μίλησέ μου, μόνο στ’ όνειρό μου σε φιλώ. | Ho aperto un pozzo nel mio giardino per dar da bere agli uccelli, vieni anche tu mattina e sera come una gocciolina di rugiada. Arrivasti una sera con il vento, il cuore sospirava, ti dissi con trasporto " Buona sera", e mi dicesti "Salute a te". Parlami, parlami mai mai io t'ho baciata. Parlami, parlami dimmi tu come ti posso dimenticare. Parlami, parlami mai mai io t'ho baciata. Parlami, parlami io ti bacio solo in sogno. Ho piantato verzure alla tua porta perché avessi ombra e frescura. E venni prima che cambiasse luna per portarti un po' di calore. Ti ho fatto uscire al salir del sole nei vicoli più aperti e vennero gelo e tramontana ma non mi accendesti un fuoco. Parlami, parlami mai mai io t'ho baciata. Parlami, parlami dimmi tu come ti posso dimenticare. Parlami, parlami mai mai io t'ho baciata. Parlami, parlami io ti bacio solo in sogno. | |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 28.08.2007 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info