Nella strada giù in basso (N. Gatsos)

Στον κάτω δρόμο
τώρα που νυχτώνει
το χελιδόνι
διπλώνει τα φτερά.
Στον κάτω δρόμο
βγήκαν οι γειτόνοι
σ’ ένα μπαλκόνι
να δουν τη συμφορά.

Φέραν τον Ρήγα τον αετό τον Διγενή
κι ήταν η όψη του χλωμή
σαν το πανί

Στον κάτω δρόμο
τώρα που βραδιάζει
πέφτει τ’ αγιάζι
στου κήπου τα κλαδιά
Στον κάτω δρόμο
πίσω απ’ το περβάζει
κάποιος ουρλιάζει
και σκίζεται η καρδιά

Φέραν τον Αδωνι τον Λίνο τον Χριστό
κι ήταν ακόμη το κορμάκι του ζεστό.


Nella strada giù in basso
adesso che si fa notte
la rondine
raddoppia i colpi d'ala.
Nella strada giù in basso
uscirono i vicini
su di un balcone
per vedere la disgrazia.

Portavano Riga l'aquila Digéne
e la sua faccia era bianca
come uno straccio

Nella strada giù in basso
adesso che si fa sera
scende un gran gelo
tra i rami del giardino.
Nella strada giù in basso
dietro alla finestra
qualcuno grida
e si spezza il cuore.

Portavano Adone Lino Cristo
e il suo corpo era ancora caldo

Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 28.08.2007

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info