Avessi l'acqua dell' immortalità (Ritsos) | ||
Να 'χα τ’ αθάνατο νερό ψυχή καινούργια να `χα να σού `δινα να ξύπναγες για μια στιγμή μονάχα Να δεις, να πεις, να το χαρείς ακέραιο τ’ όνειρό σου να στέκεται ολοζώντανο κοντά σου, στο πλευρό σου Βροντάνε στράτες κι αγορές μπαλκόνια και σοκάκια και σου μαδάμε οι κορασιές Λουλούδια στα μαλάκια Με τα χεράκια σου τα δυο τα χιλιοχαϊδεμένα όλη τη γης αγκάλιαζα κι όλα ήτανε για μένα ----------------------------------------- Η εκδοχή με τη Νένα Βενετσάνου Να 'χα τ’ αθάνατο νερό, ψυχή καινούργια να `χα να σου `δινα να ξύπναγες, για μια στιγμή μονάχα. Να δεις, να πεις, να το χαρείς ακέριο τ’ όνειρό σου, να στέκεται ολοζώντανο κοντά σου, στο πλευρό σου. Βροντάνε στράτες κι αγορές, μπαλκόνια και σοκάκια και σου μαδάν' οι κορασιές, λουλούδια στα μαλάκια, και σου μαδάν' οι κορασιές, λουλούδια στα μαλάκια, βροντάνε στράτες κι αγορές, μπαλκόνια και σοκάκια. Με τα χεράκια σου τα δυο, τα χιλιοχαϊδεμένα, όλη τη γης αγκάλιαζα κι όλα ήτανε για μένα. Μυριόριζο, μυριόφυλλο κι ευωδιαστό μου δάσο, πώς να πιστέψω, η άμοιρη, πως μπόραε να σε χάσω. Βροντάνε στράτες κι αγορές, μπαλκόνια και σοκάκια και σου μαδάν' οι κορασιές, λουλούδια στα μαλάκια, και σου μαδάν' οι κορασιές, λουλούδια στα μαλάκια, βροντάνε στράτες κι αγορές, μπαλκόνια και σοκάκια. | Avessi l'acqua dell'immortalità avessi un' anima nuova, per darle a te, per risvegliarti anche solo per un istante, per darti vista e parola, per farti godere tutto quanto il tuo sogno che stia pieno di vita accanto a te, al tuo fianco. Rintronano strade e piazze, balconi e vicoli e le ragazze ti sfogliano petali di fiori sui capelli. Con le tue due piccole mani mille volte accarezzate abbracciavo tutta la terra e tutto era per me. | |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 28.08.2007 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info