Mi chiamo Teodora (N. Gatsos) | ||
Εγώ κι αν προδοθώ δε θα προδώσω κρυφές χαρές κι ελπίδες εγώ φωτιές ανάβω για κάθε σκλάβο που βλέπω μ’ αλυσίδες. Εγώ κι αν νικηθώ θα πολεμήσω για σένα και για μένα για τα παιδιά του κόσμου που στέκουν μπρος μου χλωμά κι αδικημένα. Έχω τα δώρα του Θεού με λένε Θεοδώρα και τα σημάδια του καιρού δικά μου είναι τώρα. Λαμά λαμά λαμά λαμά Χριστέ μου είμαι ριπή τ’ ανέμου εγώ δε μοιάζω μ’ άλλη και το κεφάλι δεν έσκυψα ποτέ μου. Κι εσύ που δε μιλάς θλιμένε φίλε τα λόγια τούτα μέτρα παλιές αλήθειες θάψε κι αρχίνα σκάψε να βρεις νερό στην πέτρα. Τότε κι οι δυο μαζί μα κι άλλοι κι άλλοι θα γίνουμ’ ένα όλοι και με φτερά στον ώμο θα βρούμε δρόμο για την καινούργια πόλη. Είμαι της οργής αστέρι και χειμώνα καλοκαίρι χίλιους κεραυνούς κρατώ στο χέρι. | ![]() | Io se anche sarò tradita non tradirò mai segrete gioie e speranze io appicco incendi per ogni schiavo che vedo in catene. Io se anche sarò vinta sempre combatterò per te e per me stessa per i bimbi del mondo che mi stanno davanti pallidi e senza giustizia. Io ho i doni di Dio mi chiamo Teodora e i segni dei tempi sono adesso miei. Aman aman aman aman Cristo mio sono una raffica di vento io non assomiglio a nessuna e il mio capo non l'ho chinato mai. E tu che non parli amico mio infelice soppesa queste parole vecchie verità sotterra e comincia a scavare per trovar acqua nella roccia. Allora noi due insieme e altri e altri ancora saremo una cosa sola con le ali sulle spalle troveremo una strada per una città nuova. Io sono la stella dell'ira e in inverno come in estate folgori innumerabili ho nel pugno. |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 18.10.2007 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info