Noi che siamo rimasti (N. Gatsos) | ||
Εμείς που μείναμε στο χώμα το σκληρό για τους νεκρούς θ’ ανάψουμε λιβάνι κι όταν χαθεί μακριά το καραβάνι του χάρου του μεγάλου πεχλιβάνη, στη μνήμη τους θα στήσουμε χορό. Εμείς που μείναμε θα τρώμε το πρωί μια φέτα από του ήλιου το καρβέλι, ένα τσαμπί σταφύλι από τ’ αμπέλι και δίχως πια του φόβου το τριβέλι, μπροστά θα προχωράμε στη ζωή. Εμείς που μείναμε θα βγούμε μια βραδιά στην ερημιά να σπείρουμε χορτάρι και πριν για πάντα η νύχτα να μας πάρει θα κάνουμε τη γη προσκυνητάρι και κούνια για τ’ αγέννητα παιδιά. | Noi che siamo rimasti sulla dura terra per i defunti accenderemo incenso e quando si perderà lontano il carretto di Caronte, il grande lottatore, apriremo un danza in loro memoria. Noi che siamo rimasti mangeremo la mattina una fetta della pagnotta del sole un grappolo d'uva della vigna e senza più il trapano della paura andremo avanti nella vita. Noi che siamo rimasti usciremo una sera nel deserto a seminarvi l'erba e prima che la notte ci prenda per sempre faremo della terra una sacra edicola ed una culla per i bimbi che nasceranno. | |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 18.10.2007 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info