Il drago (N. Gatsos) | ||
Είχαμε έναν δράκο κάτω στο νησί κάπνιζε ταμπάκο έπινε κρασί Και το μεσονύχτι σίδερο καρδιά άπλωνε το δίχτυ κι άρπαζε παιδιά Υπομονή ήλιος θα φανεί με χρυσά φτερά πάνω απ’ τα νερά για να μας πει μες στην ντροπή: πολεμήστε και γκρεμίστε τη δρακογενειά Είχαμε έναν δράκο μαύρο και κοντό δεν φορούσε φράκο ούτε τρικαντό Εμπαινε στ’ αμπάρια έχαφτε κουκιά και τα παλληκάρια τά’χει μια μπουκιά Είχαμε έναν ράκο μα σαν τα σκυλιά σκάψαμε έναν λάκο στην ακρογιαλιά Για να πέσει μέσα με τρικλοποδιά σαν δεν είχε μπέσα ούτε και καρδια | Avevamo un drago giù all'isola fumava tabacco beveva vino E a mezzanotte cuore di ferro stendeva la rete e rapiva bambini. Pazienza il sole apparirà con ali d'oro sopra le acque per dirci a nostra vergogna: combattete e impiccate la stirpe dei draghi Avevamo un drago nero e basso non portava frack e nemmeno tricandò Entrava in cambusa ingoiava noccioline e i giovanotti se li faceva in un boccone Avevamo un drago ma come fanno i cani scavammo una buca sulla riva del mare Che ci cadesse dentro con uno sgambetto quando avesse perso il rispetto ed anche l'ardire. | |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 18.10.2007 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info