Che mi giovano le gocce (N. Gatsos: Amorgòs, 11°)

Τι να μου κάμει η σταλαγματιά που λάμπει στο μέτωπό σου;
Το ξέρω πάνω στα χείλια σου έγραψε ο κεραυνός τ’ όνομά του,
το ξέρω μέσα στα μάτια σου έχτισε ένας αϊτός τη φωλιά του.

Μα εδώ στην όχτη την υγρή μόνο ένας δρόμος υπάρχει
μόνο ένας δρόμος απατηλός και πρέπει να τον περάσεις,
πρέπει στο αίμα να βουτηχτείς πριν ο καιρός σε προφτάσει.

Και να διαβείς αντίπερα να ξαναβρείς τους συντρόφους σου,
άνθη πουλιά ελάφια.
Να βρεις μιαν άλλη θάλασσα μιαν άλλη απαλοσύνη.


Che mi giovano le gocce che brillano scivolando sul tuo volto ?
Lo so che sopra le tue labbra il fulmine ha scritto il suo nome
lo so che dentro i tuoi occhi un'aquila s'è fatta il nido.

Ma qui su questa riva fradicia esiste solamente una strada
solo una strada insidiosa e la devi percorrere
devi tuffarti nel sangue prima che ti raggiunga il tempo.

E devi passare dall'altra parte per ritrovare i tuoi compagni
fiori uccelli cervi.
Per trovare un altro mare e un'altra tenerezza.

Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 11.11.2007

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info