Così dorme senza un velo (N. Gatsos: Amorgòs, 9°)

Έτσι κοιμάται ολόγυμνη
μέσα στις άσπρες κερασιές
μια τρυφερή μου αγάπη,
ένα κορίτσι αμάραντο
σα μυγδαλιάς κλωνάρι.

Με το κεφάλι στον αγκώνα της
γερτό και την παλάμη πάνω στο φλουρί της
πάνω στην πρωινή του θαλπωρή
όταν σιγά σιγά σαν τον κλέφτη,
από το παραθύρι της άνοιξης
μπαίνει ο αυγερινός να την ξυπνήσει!

Έτσι κοιμάται ολόγυμνη
μια τρυφερή μου αγάπη.


Così dorme senza un velo
in mezzo ai candidi ciliegi
un mio tenero amore
una ragazzina che non può sfiorire
come un ramo di mandorlo.

Con il capo sul suo gomito
piegato e col palmo sul suo gioiello
sopra quel calduccio mattutino
quando piano piano come il ladro,
dalla finestra della primavera
entra la stella dell'alba a ridestarla !

Così dorme senza un velo
un mio tenero amore.

Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 13.12.2007

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info