Suza (Xatzigiannis) | ||
Όταν κλαις εσύ εγώ καραβάκι μες στα κύματα. Κι η ζωή μου απ’ το βυθό ως τη νύχτα πέντε βήματα. Σαν καραβάκι με παίρνει το κύμα κι έχει η νύχτα πλοκάμια γερά. Μα μη μου κλαις θα χαθώ κι είναι κρίμα στης αγάπης τα μαύρα νερά. Όταν κλαις εσύ, εγώ συννεφάκι που πληγώθηκε. Κι απ’ τον ουρανό στη γη μ’ ένα δάκρυ παραδόθηκε. Κάνε το δάκρυ στα μάτια σου φιλί και των ματιών σου το φως ανατολή το φως σου ανατολή... Κάνε το δάκρυ διαμάντι της χαράς να λάμπει ο κόσμος κρυφά σαν το φοράς για μένα να το φοράς, σαν διαμάντι χαράς. Όταν κλαις εσύ, εγώ καραβάκι μες στα κύματα. Κι η ζωή μου απ’ το βυθό ως τη νύχτα πέντε βήματα. Σαν καραβάκι με παίρνει το κύμα κι έχει η νύχτα πλοκάμια γερά. Κάνε το δάκρυ στα μάτια σου φιλί και των ματιών σου το φως ανατολή το φως σου ανατολή... Κάνε το δάκρυ διαμάντι της χαράς να λάμπει ο κόσμος κρυφά σαν το φοράς για μένα να το φοράς... | Kada plačeš ti ja sam brodić što ga šibaju talasi I moj život od dubina do noći, pet koraka Kao ladju nosi me talas a noć me snažno obavija Ma, nemoj plakati, izgubiću se i šteta će biti u crnim vodama ljubavi Kada plačeš ti ja sam oblačić ranjeni Što ga je zemlji nebo jednom suzom predalo Pretvori suzu iz oka u pojubac i iz tvoji očiju svetlost neka bude izalazak sunca tvoja svetlost, izlazak sunca... Pretvori suzu u dijamant radosti da blista svet dok ga krišom nosiš za mene da ga nosiš kao dijamant radosti Kada plačeš ti ja sam brodić što ga šibaju talasi I moj život od dubina do noći, pet koraka Kao ladju nosi me talas a noć me snažno obavija Pretvori suzu iz oka u pojubac i iz tvoji očiju svetlost neka bude izalazak sunca tvoja svetlost, izlazak sunca Pretvori suzu u dijamant radosti da blista svet dok ga krišom nosiš za mene da ga nosiš... | |
neraidaBGD, Ivana © 25.12.2007 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info