Buongiorno sole | ||
Θα το μεθύσουμε τον ήλιο σίγουρα ναι, θα τον τρελάνουμε το φίλο σίγουρα ναι, με το νταούλι και με το ζουρνά, καλημέρα ήλιε καλημέρα. Με το νταούλι και με το ζουρνά, καλημέρα ήλιε καλημέρα. Γελά ο ήλιος κι αμολιέται στα στενά, χορεύει πάνω στο νταούλι κι αρχινά, το κόκκινο για τη ροδιά, το πράσινο για τα παιδιά, για της Μυρσίνης την ποδιά μια Παναγιά. Το κόκκινο για τη ροδιά, το πράσινο για τα παιδιά, για της Μυρσίνης την ποδιά μια Παναγιά. Θα το μεθύσουμε τον ήλιο σίγουρα ναι, θα τον τρελάνουμε το φίλο σίγουρα ναι, με το νταούλι και με το ζουρνά, καλημέρα ήλιε καλημέρα. Με το νταούλι και με το ζουρνά, καλημέρα ήλιε καλημέρα. Γελά ο ήλιος κι αμολιέται στα στενά, χορεύει πάνω στο νταούλι κι αρχινά, το κόκκινο για τη ροδιά, το πράσινο για τα παιδιά, για της Μυρσίνης την ποδιά μια Παναγιά. Το κόκκινο για τη ροδιά, το πράσινο για τα παιδιά, για της Μυρσίνης την ποδιά μια Παναγιά. Θα τον μεθύσουμε τον ήλιο σίγουρα ναι, θα τον κρατήσουμε τον ήλιο σίγουρα ναι, πάνω στις στέγες μέσα στις καρδιές, καλημέρα ήλιε καλημέρα. Πάνω στις στέγες μέσα στις καρδιές, καλημέρα ήλιε καλημέρα. | Ubriacheremo il sole faremo impazzire il nostro amico, sicuramente sì col tamburello e lo zurnà buongiorno sole buongiorno Ride il sole e si libera tra le strettoie danza sopra il tamburello e comincia il rosso per il melograno il verde per i ragazzi per il nido di Mirsini una Madonna Ubriacheremo il sole faremo impazzire il nostro amico, sicuramente sì col tamburello e lo zurnà buongiorno sole buongiorno Ubriacheremo il sole lo sosterremo, sicuramente sì sopra i tetti tra i cuori Buongiorno sole buongiorno | |
Alessio Miranda © 01.01.2008 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info