Laulu Pireukselle

Πολλά τραγούδια έγραψαν
Περαία μου για σένα
γράφω κι εγώ στη σούρα μου
με τη σειρά μου ένα.

Γεια σου Περαία αθάνατε
της εργατιάς κολόνα
Πασαλιμάνι, Κοκκινιά
Καμίνια, Δραπετσώνα.

Κούπες κρασί αμέτρητες
στην Τρούμπα θα ρουφήξω
και στο Χατζηκυριάκειο
στουπί θα καταλήξω.

Γεια σου Περαία αθάνατε
απόψε κάνω γιούρια
στη Ζέα, στα Λιπάσματα
και στα γνωστά Ταμπούρια.

Γεια σου Περαία αθάνατε
χιλιοτραγουδισμένε
κάνεις καρδιές να χαίρονται
κάνεις καρδιές να κλαίνε.

Χαρές και πίκρες μάς κερνάς
ανάμιχτες, χαρμάνι
το καλώς ήρθες κι έχε γεια
που λένε στο λιμάνι.



Paljon lauluja kirjoitettiin,
Pireukseni, sinulle,
kirjoitanpa minäkin päissäni
vuorostani yhden.

Heippa Pireus kuolematon,
työn siirtokunta,
Pasalimani, Kokkinia,
Kaminia, Drapetsona.

Laskemattomia viinituoppeja
Trubassa nielen,
ja Khatsikiriakiossa
umpijuovuksissa lopetan.

Heippa Pireus kuolematon
tänä iltana panen hulinaksi
Zeassa, Lipasmatassa,
ja tunnetussa Taburiassa.

Heippa Pireus kuolematon,
tuhannestilaulettu,
saat sydämet hurraamaann,
saat sydämet itkemään

Ilot ja surut meille tarjoat
sekoitettuina tasaiseksi,
tervetuloa ja terve vaan
niin kuin satamassa sanotaan.

ΜάρκοςΤο, Markus Torssonen © 10.01.2008

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info