Laulu Pireukselle | ||
Πολλά τραγούδια έγραψαν Περαία μου για σένα γράφω κι εγώ στη σούρα μου με τη σειρά μου ένα. Γεια σου Περαία αθάνατε της εργατιάς κολόνα Πασαλιμάνι, Κοκκινιά Καμίνια, Δραπετσώνα. Κούπες κρασί αμέτρητες στην Τρούμπα θα ρουφήξω και στο Χατζηκυριάκειο στουπί θα καταλήξω. Γεια σου Περαία αθάνατε απόψε κάνω γιούρια στη Ζέα, στα Λιπάσματα και στα γνωστά Ταμπούρια. Γεια σου Περαία αθάνατε χιλιοτραγουδισμένε κάνεις καρδιές να χαίρονται κάνεις καρδιές να κλαίνε. Χαρές και πίκρες μάς κερνάς ανάμιχτες, χαρμάνι το καλώς ήρθες κι έχε γεια που λένε στο λιμάνι. | Paljon lauluja kirjoitettiin, Pireukseni, sinulle, kirjoitanpa minäkin päissäni vuorostani yhden. Heippa Pireus kuolematon, työn siirtokunta, Pasalimani, Kokkinia, Kaminia, Drapetsona. Laskemattomia viinituoppeja Trubassa nielen, ja Khatsikiriakiossa umpijuovuksissa lopetan. Heippa Pireus kuolematon tänä iltana panen hulinaksi Zeassa, Lipasmatassa, ja tunnetussa Taburiassa. Heippa Pireus kuolematon, tuhannestilaulettu, saat sydämet hurraamaann, saat sydämet itkemään Ilot ja surut meille tarjoat sekoitettuina tasaiseksi, tervetuloa ja terve vaan niin kuin satamassa sanotaan. | |
ΜάρκοςΤο, Markus Torssonen © 10.01.2008 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info