Titaniche figure (O. Elytis)

Έπαιξα με το χιόνι του Χελμού,
μαύρισα μες στης Λέσβος τους ελαιώνες.
Έριξα βότσαλα λευκά σε μια Μυρτώα θάλασσα,
έπλεξα πράσινα μαλλιά στης Αιτωλίας τη ράχη.

Τόποι που με του φεγγαριού το αλησμονάνθι
και με του ήλιου τους χυμούς με θρέψατε,
σήμερα ονειρεύομαι για σας
μάτια που να σας συντροφέψουν μ’ ένα φως καλύτερο.

Μάτια για έναν περίπατο καλύτερο.
Οι νυχτιές χαλκεύουνε στα έγκατά σας
ζωγραφιές ηράκλειες.
Εκείνος που θα βγει να πει: ορίζω τη ζωή
δίχως ν’ αστροπελεκιστεί απ’ το θάνατο,
εκείνος που σε μια φουχτιά καθάριου αγέρα
θα πει να γεννηθεί γυμνό ένα ρόδο και θα γεννηθεί.

Εκείνος θα `χει μες στα στήθια του εκατό αιώνες
μα θα είναι νέος, νέος ωσάν φωνούλα νιόκοπου νερού
που χύνεται από το πλευρό της μέρας.
Νέος ωσάν βλαστάρι απείραχτου κλαδιού.
Νέος χωρίς ρυτίδα γης μήτε ουρανού σκιά,
μήτε χαράς αμαρτωλού ευφροσύνη.


Giocai con le nevi del Chelmo
mi abbronzai tra gli ulivi di Lesbo.
Gettai ciottoli bianchi in un mare Mirtòo
intrecciai verdi chiome sui gioghi d'Etolia.

Luoghi che col fiore di loto della luna
e coi succhi del sole mi avete nutrito,
oggi sogno per voi
occhi che vi accompagnino con una luce più bella.

Occhi per una passeggiata più bella.
Le notti danno forma nelle vostre profondità
a titaniche figure.
Colui che uscirà a dire: io comando alla vita
senza che la morte lo folgori,
colui che in una manciata d'aria pura
dirà: sia fatta una nuda rosa e sarà fatta.

Costui avrà cento secoli dentro il suo petto
ma sarà giovane, giovane quanto la vocina dell'acqua sorgente
che ruscella dal fianco del giorno.
Giovane come il virgulto di un ramo intatto.
Giovane senza ruga di terra né ombra di cielo,
né esultanza di gioia peccaminosa.

Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 10.01.2008

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info