Ahora los pájaros | ||
Τώρα τα πουλιά, τώρα τα χελιδόνια, τώρα οι πέρδικες. Τώρα οι πέρδικες συχνολαλούν και λένε: Ξύπνα αφέντη μ’ και μη βαρυκοιμάσαι, ξύπνα αγκάλιασε. Ξύπνα αγκάλιασε κορμί κυπαρισσένιο, κι άσπρονε λαιμό. Κι ασπρονε λαιμό σαν τη δροσιά του Μάη. Άσε λυγερή, λίγον ύπνο για να πάρω, γιατί ο αφέντης μου. Γιατί ο αφέντης μου στη βάρδια μ’ έχει απόψε, και στον πόλεμο. | Ahora los pájaros, ahora las golondrinas, Ahora las perdices. Ahora las perdices trinan con frecuencia y dicen: -Despierta amo y no duermas tan pesadamente, Despierta y abraza. Despierta y abraza un cuerpo de ciprés, Y un cuello blanco. Y un cuello blanco como el rocío de Mayo. -Deja damisela, un poco de sueño para coger, Porque mi amo. Porque mi amo me tiene esta noche de guardia, Y en la guerra. | |
CMS © 13.02.2008 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info