Ora che muoiono i fiori (K. Hadjopoulos) | ||
Τώρα που πεθαίνουν τα λουλούδια τώρα που σωπαίνουν τα πουλιά μου `μείναν στα χείλη τα τραγούδια ξεχασμένη αγάπη μου παλιά. Χώρισαν οι δρόμοι μας μιαν ώρα φορτωμένοι σύγνεφα βαριά μες στους παγωμένους δρόμους τώρα βάσανο η ζωή μας και καπνιά. Τώρα περιμένουμε το θάμα πίσω από το τζάμι το θολό η κάμαρή μας μοιάζει μ’ ένα κλάμα φυτεμένο μέσα μας πνιχτό. Οι δρόμοι μας χωρίσανε για πάντα μη με περιμένεις στη γωνιά η άνοιξη μονάχα για τους άλλους βάσανο η ζωή μας και καπνιά. | Ora che muoiono i fiori ora che tacciono gli uccelli sul labbro mi son rimaste le canzoni vecchio amor mio dimenticato. Si divisero a un punto le nostre strade cariche di nuvole pesanti sulle strade gelate adesso un tormento è la nostra vita, una nube di fumo. Ora aspettiamo il miracolo dietro il vetro affumicato il nostro orgoglio sembra un pianto radicatosi pian piano dentro a noi. Le nostre strade si sono per sempre divise non aspettarmi all'angolo la primavera c'è solo per gli altri tormento e fumo la nostra vita. | |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 11.03.2008 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info