Patria-patria (Sofia Vembo) | ||
Γλέντι έχουν πόλεις και χωριά, απ’ τη Ρούμελη ως το Μοριά, πηδούνε και χορεύουν, τον Μπενίτο κοροϊδεύουν. Ο στρατός μας πάνω στα βουνά για τη λευτεριά μας ξαγρυπνά, με τ’ όπλο για φλογέρα τραγουδάει νύχτα μέρα. Πατρίδα, πατρίδα, Ελλάδα δοξασμένη, κανείς δε θα σ’ αγγίξει τη γη την τιμημένη. Πατρίδα, πατρίδα, όλα τα παιδιά σου, στα σύνορα πεθαίνουν για την ελευθεριά σου. Καλύτερα μιας ώρας ελεύθερη ζωή, παρά σαράντα χρόνια σκλαβιά και φυλακή. Νύφη ντυμένη, άστρο λαμπερό, με τον τσολιά της πλάι για γαμπρό, γελάει ευτυχισμένη, η Ελλάδα η δοξασμένη. Δόξα με τη Νίκη θε να `ρθούν, στην αγκαλιά της ν’ αποκοιμηθούν, αφ’ όλα τα παιδιά της γλυκοτραγουδούν μπροστά της: Πατρίδα, πατρίδα, Ελλάδα δοξασμένη, κανείς δε θα σ’ αγγίξει τη γη την τιμημένη. Πατρίδα, πατρίδα, όλα τα παιδιά σου, στα σύνορα πεθαίνουν για την ελευθεριά σου. Καλύτερα μιας ώρας ελεύθερη ζωή, παρά σαράντα χρόνια σκλαβιά και φυλακή. | Fanno festa città e paesi dalla Rumelia alla Morea saltano e ballano, si fanno beffe di Benito. Il nostro esercito sulle montagne veglia sulla nostra libertà, col fucile a mo' di flauto canta giorno e notte. Patria, patria Grecia gloriosa nessuno sfiorerà la tua terra onorata. Patria, patria tutti i tuoi figli cadono alle frontiere per la tua libertà. Meglio una vita libera sia pur di un'ora che quarant'anni di ceppi e schiavitù. Vestita da sposa, stella lucente, col suo euzono al fianco come sposo ride fortunata, la Grecia piena di gloria. Gloria e Vittoria, buon dio, arriveranno a addormentarsi tra le sue braccia, perciò tutti i suoi figli le dedicano un dolce canto: Patria, patria Grecia gloriosa nessuno sfiorerà la tua terra onorata. Patria, patria tutti i tuoi figli cadono alle frontiere per la tua libertà. Meglio una vita libera sia pur di un'ora che quarant'anni di ceppi e schiavitù. | |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 20.03.2008 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info