Il tango della pescatorella* (Ch. Yannakopoulos)

Στην αμμουδιά τη μαγεμένη
μια ψαροπούλα αγκαλιασμένη
με τον καλό της τον ψαρά
μεθάει απο χαρά.
Κι οι δυο τους έχουνε μεθύσει
και μες στην πορφυρένια δύση
κρύβεται απάνω του εκείνη σαν παιδί
κι εκείνος τη φιλάει και σιγοτραγουδεί..

Αχ ψαροπούλα μες στις θάλασσες και στ’ ακρογιάλια
δε θα βρεθούνε σαν τα χείλη σου τέτοια κοράλλια.
Πάνω στα μαλλιά σου παιχνιδίζουν
τρελά μαϊστράλια
και σου μίλα
το κύμα όταν κυλά.

Και μια βραδιά φουρτουνιασμένη
εκείνη αδίκως περιμένει
άφησε εκείνος τη στεριά
και πάει μακριά.
Έφυγε με το πυροφάνι κι ούτε πια πίσω δεν εφάνει
κι ενώ κοιτάζει με μια ελπίδα της κρυφή
το μαϊστράλλι παίρνει τούτη τη στροφή.

Αχ ψαροπούλα μες στις θάλασσες και στ’ ακρογιάλια
δε θα βρεθούνε σαν τα χείλη σου τέτοια κοράλλια.
Πάνω στα μαλλιά σου παιχνιδίζουν
τρελά μαϊστράλια
και σου μίλα το κύμα όταν κυλά.


Sulla spiaggia incantata
una pescatorella abbracciata
al suo bel pescatore
s'inebria di felicità.
E tutt'e due si sono inebriati
e nella porpora del tramonto
lei si rannicchia come un bimbo sopra lui
e lui la bacia e canta sommessamente

Ah, pescatorella
sulle spiagge e sulle sponde
non è dato di trovare
coralli simili alle tue labbra
sopra i tuoi capelli
giocherellano venti pazzerelli
e ti parla l'onda mentre scorre

Ma una sera tempestosa
lei aspetta invano
lui ha lasciato la riva
e se ne va lontano
con la lampara se n'è andato
e non si è più visto ritornare
e mentre scruta con intima speranza
il maestrale le reca questa strofa

Ah, pescatorella
sulle spiagge e sulle sponde
non è dato di trovare
coralli simili alle tue labbra
sopra i tuoi capelli
giocherellano venti pazzerelli
e ti parla l'onda mentre scorre

Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 01.05.2008

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info