Le tango de Néphèle (Brume)

Το χρυσό κουρέλι που στα μαλλιά της φόραγε η Νεφέλη
να ξεχωρίζει απ’ όλες μες στ’ αμπέλι
ήρθανε δυο μικροί μικροί αγγέλοι
και της το κλέψανε.

Δυο μικροί αγγέλοι
που στα ονειρά τους θέλαν την Νεφέλη
να την ταίζουνε ρόδι και μέλι
να μη θυμάται να ξεχνάει τι θέλει.
Την πλανέψανε.

Υάκινθοι και κρίνα
της κλέψαν τ’ άρωμα και το φοράνε
κι οι έρωτες πετώντας σαϊτιές, την περιγελούν.

Μα α καλός ο Διας
της παίρνει το νερό της εφηβείας
την κάνει σύννεφο και την σκορπά
για να μην τη βρουν.

Δυο μικροί αγγέλοι
που στα ονειρά τους θέλαν την Νεφέλη
να την ταίζουνε ρόδι και μέλι
να μη θυμάται να ξεχνάει τι θέλει.
Την πλανέψανε.


Le fichu doré que Néphéli portait dans ses cheveux
pour se distinguer des autres dans la vigne
attira deux petits angelots
qui le lui ravirent

Deux petits anges
qui dans leurs rêves voulaient Néphéli
Pour la nourrir de grenades et de miel
Pour qu'elle ne se rappelle pas et oublie ce qu'elle veut
Ils la séduisirent

Des jacinthes et des lys
volèrent son parfum et s'en parèrent
et les Cupidons en la fléchant se moquèrent d'elle.

Mais le bon Zeus
lui prend l'eau de l'adolescence ( la séduit à son tour)
la change en nuage et la disperse
pour qu'ils ne la trouvent pas.

Deux petits anges
qui dans leurs rêves voulaient Néphéli
Pour la nourrir de grenades et de miel
Pour qu'elle ne se rappelle pas et oublie ce qu'elle veut
Ils la séduisirent

www.projethomere.com © 19.05.2008

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info