Bringt mir eine Mandoline | ||
Φέρτε μ’ ένα μαντολίνο για να δείτε πως πονώ κι ύστερα θα γίνω κρίνο κι ύστερα πια θα χαθώ Τι με νοιάζει κι αν χαθώ αφού θα `χω γίνει κρίνο φέρτε μ’ ένα μαντολίνο Το παιδί που μ’ αγαπάει όλο θέλει να ρωτά τι σημαίνει Κυριακή Σκέφτομαι γιατί ρωτάει και φοβάμαι ότι ξεχνά πως τον είδα Κυριακή Φέρτε μ’ ένα μαντολίνο για να δείτε πως πονώ κι ύστερα θα γίνω κρίνο κι ύστερα πια θα χαθώ Τι με νοιάζει κι αν χαθώ αφού θα `χω γίνει κρίνο φέρτε μ’ ένα μαντολίνο Το παιδί που μ’ αγαπάει όλο θέλει να ρωτά που πηγαίνουν τα πουλιά Μα το δάκρυ μου κυλάει και καθώς αυτός κοιτά τον σκεπάζω με φιλιά | Gebt mir eine Mandoline Damit ihr meinen Schmerz seht und dann werde ich zur Lilie und dann werde ich vergehen was kümmert es mich dass ich vergehe wo ich doch zur Lilie geworden bin Bringt mir eine Mandolie Der Mann der mich liebt Dauernd will er mich fragen Was der Sonntag bedeutet Ich frage mich warum er fragt Ich befürchte er vergisst Wie ich ihn eines Sonntags (zum ersten Mal) sah Gebt mir eine Mandoline Damit ihr meinen Schmerz seht Und dann werde ich zur Lilie Und dann werde ich vergehen Was kümmert es mich dass ich vergehe wo ich doch zur Lilie geworden bin Bringt mir eine Mandolie Der Mann der mich liebt Dauernd will er mich fragen Wohin die Vögel fliegen Meine Träne aber rinnt und während er mich betrachtet Bedecke ich ihn mit Küssen | |
Mr. Ouzo, Michael © 20.10.2008 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info