Bringt mir eine Mandoline

Φέρτε μ’ ένα μαντολίνο
για να δείτε πως πονώ
κι ύστερα θα γίνω κρίνο
κι ύστερα πια θα χαθώ
Τι με νοιάζει κι αν χαθώ
αφού θα `χω γίνει κρίνο
φέρτε μ’ ένα μαντολίνο

Το παιδί που μ’ αγαπάει
όλο θέλει να ρωτά
τι σημαίνει Κυριακή
Σκέφτομαι γιατί ρωτάει
και φοβάμαι ότι ξεχνά
πως τον είδα Κυριακή

Φέρτε μ’ ένα μαντολίνο
για να δείτε πως πονώ
κι ύστερα θα γίνω κρίνο
κι ύστερα πια θα χαθώ
Τι με νοιάζει κι αν χαθώ
αφού θα `χω γίνει κρίνο
φέρτε μ’ ένα μαντολίνο

Το παιδί που μ’ αγαπάει
όλο θέλει να ρωτά
που πηγαίνουν τα πουλιά
Μα το δάκρυ μου κυλάει
και καθώς αυτός κοιτά
τον σκεπάζω με φιλιά


Gebt mir eine Mandoline
Damit ihr meinen Schmerz seht
und dann werde ich zur Lilie
und dann werde ich vergehen
was kümmert es mich dass ich vergehe
wo ich doch zur Lilie geworden bin
Bringt mir eine Mandolie

Der Mann der mich liebt
Dauernd will er mich fragen
Was der Sonntag bedeutet
Ich frage mich warum er fragt
Ich befürchte er vergisst
Wie ich ihn eines Sonntags (zum ersten Mal) sah

Gebt mir eine Mandoline
Damit ihr meinen Schmerz seht
Und dann werde ich zur Lilie
Und dann werde ich vergehen
Was kümmert es mich dass ich vergehe
wo ich doch zur Lilie geworden bin
Bringt mir eine Mandolie

Der Mann der mich liebt
Dauernd will er mich fragen
Wohin die Vögel fliegen
Meine Träne aber rinnt
und während er mich betrachtet
Bedecke ich ihn mit Küssen

Mr. Ouzo, Michael © 20.10.2008

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info