Der Brunnen der Vergessenheit

Της παπαρούνας τον ανθό
Να μην τον εμυρίσεις.
Γιατί σε μένα μάτια μου
Μια μέρα θα γυρίσεις.

Να μου γυρέψεις τη φωτιά
Και του τρελού το χάδι.
Πάντα ζητούσες τα φιλιά
Που αφήνουνε σημάδι.

Τα χάδια μου τα πέταξα
Στης λήθης το πηγάδι.
Να μην τα βρουν οι αγκαλιές
που βγαίνουνε σεργιάνι.

Με διαβατάρικα πουλιά
Έρωτα να μην πιάνεις.
Γιατί είναι διαβατάρικα
Και γρήγορα τα χάνεις.

Και σου κουρσεύουν τη λαλιά
Κι ανάσα πια δεν έχεις.
Κι όλο γυρίζεις το πρωί
Χάδι να μου γυρεύεις.

Τα χάδια μου τα πέταξα
Στης λήθης το πηγάδι.
Να μην τα βρουν οι αγκαλιές
που βγαίνουνε σεργιάνι.


An der Blüte des Mohn
Sollst Du nicht riechen
Denn zu mir, mein Herz,
Wirst du eines Tages zurückkehren

Um mein Feuer zu suchen
Und die Zärtlichkeit des Verrückten
Immer hast Du nach den Küssen verlangt
Die ein Mal hinterlassen

Meine Zärtlichkeiten, die habe ich geworfen
In den Brunnen der Vergessenheit
Damit sie nicht gefunden werden von den Umarmungen
Die auf Wanderschaft gehen

In Zugvögel
Sollst du dich nicht verlieben
Denn sie ziehen umher
Und du verlierst sie schnell

Und sie rauben dir den Gesang
Und du hast keinen Atem mehr
Und immer kehrst du morgens zurück
Um meine Zärtlichkeit zu suchen

Meine Zärtlichkeiten, die habe ich geworfen
In den Brunnen der Vergessenheit
Damit sie nicht gefunden werden von den Umarmungen
Die auf Wanderschaft gehen

kretakatze © 08.11.2008

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info