Winterblüte

Φθινόπωρο στον έρωτα
απόψε ανατέλλει
αρισμαρί και μέλι
μύρισαν τα βουνά
κι εγώ κοιτάζω σιωπηλός
το χώμα το βρεγμένο
σαν κάρβουνο αναμμένο
η ομορφιά πονά.

Φιλί γυρεύω του ουρανού
κι αυτός μου δίνει στάχτη
μα απ’ της καρδιάς τ’ αδράχτι
σαν θέλω να κοπείς
σαλεύουν τα πορτόφυλλα
κι η κλειδωνιά γυρίζει
αέρας μου σφυρίζει
αν έρθεις, μην αργείς.

Γδύσου κι από τα μάτια μου
πάρε νερό και πλύσου
ο χωρισμός θυμήσου
είναι χειμωνανθός
τη λύπη την κατοίκησα
σε νύχτα και σε μέρα
σ’ αφήνω στον αέρα
για να σε βρω στο φως.

Η αγάπη φόβους και όνειρα
δειπνά προτού ραγίσει
στου πόνου το ξωκλήσι
αγιάζει η ερημιά
κι εγώ μια θλίψη που ζητώ
για να με σημαδέψει
το φως πριν βασιλέψει
θα σ’ αρνηθώ ξανά.


Der Herbst der Liebe bricht heute Abend an
Nach Rosmarin und Honig dufteten die Berge
Und ich blicke schweigend auf die nasse Erde
Wie glühende Kohle schmerzt die Schönheit

Um einen Kuss bitte ich den Himmel und er gibt mir Asche
Aber als ich möchte, dass du von des Herzens Spindel geschnitten wirst
Schlagen die Türen und das Schloss schnappt ein
Der Wind pfeift mir, wenn du kommst, verspäte dich nicht

Zieh dich aus, von meinen Augen nimm Wasser und wasche dich
Der Abschied, denke daran, ist eine Winterblüte
In die Trauer bin ich eingezogen bei Nacht und bei Tag
Ich überlasse dich dem Wind um dich im Licht zu finden

Die Liebe verzehrt Ängste und Träume bevor sie zerspringt
In der Kapelle des Schmerzes wird die Einsamkeit heilig
Und ich, der ich nach einem Kummer verlange, damit er mich zeichnet
Bevor das Licht untergeht werde ich dich wieder verleugnen

Zieh dich aus, von meinen Augen nimm Wasser und wasche dich
Der Abschied, denke daran, ist eine Winterblüte
In die Trauer bin ich eingezogen bei Nacht und bei Tag
Ich überlasse dich dem Wind um dich im Licht zu finden

kretakatze © 27.11.2008

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info