Au petit vent du nord | ||
Του μικρού βοριά παράγγειλα, να `ναι καλό παιδάκι Μη μου χτυπάει πορτόφυλλα και το παραθυράκι Γιατί στο σπίτι π’ αγρυπνώ, η αγάπη μου πεθαίνει και μες στα μάτια την κοιτώ, που μόλις ανασαίνει Γεια σας περβόλια, γεια σας ρεματιές Γεια σας φιλιά και γεια σας αγκαλιές Γεια σας οι κάβοι κι οι ξανθοί γιαλοί Γεια σας οι όρκοι οι παντοτινοί Με πνίγει το παράπονο, γιατί στον κόσμο αυτόνα τα καλοκαίρια τα `χασα κι έπεσα στον χειμώνα Σαν το καράβι π’ άνοιξε τ’ άρμενα κι αλαργεύει βλέπω να χάνονται οι στεριές κι ο κόσμος λιγοστεύει | Au petit vent du nord j'ai demandé d'être gentil de ne pas frapper les volets ni la petite fenêtre Parce que dans la maison où je veille, mon amour se meurt et je la regarde dans les yeux, elle respire à peine Salut à vous jardins, salut ravines salut baisers et salut étreintes salut à vous promontoires et rivages blancs salut serments éternels Le chagrin m'étouffe, car dans ce monde les étés se sont perdus et l'hiver m'a piégé Comme le navire qui a déployé ses voiles et s'éloigne je vois la terre se perdre et le monde se réduire | |
stephellas, Stéphane © 01.12.2008 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info