Karaduzeniksi viritin | ||
Καραντουζένι κούρδισα το μπαγλαμά να παίξω, απόψε θα γλεντήσουμε και θα το ρίξουμε έξω. Απόψε θα γλεντήσουμε και θα το ρίξουμε έξω, καραντουζένι κούρδισα το μπαγλαμά να παίξω. Θ’ ακούσεις όμορφες πενιές απ’ το μπαγλαμαδάκι και ταξιμάκια όμορφα απ’ το Γενιτσαράκη. Θ’ ακούσεις όμορφες πενιές απ’ το μπαγλαμαδάκι, καραντουζένι κούρδισα χορός θα γίνει πάλι. Κέρνα κρασί αγάπη μου να κάνουμε κεφάλι, καραντουζένι κούρδισα το μπαγλαμά μου πάλι. | ![]() | Karaduzeniksi viritin baglamaa soittaakseni, tänä iltana juhlimme ja sen (surut) heitämme ulos. Tänä iltana juhlimme ja sen heitämme ulos, karaduzeniksi viritin baglamaa soittaakseni. Kuulet kauniita sointuja baglamasta ja alkusoittoja upeita Genitsarakilta. Kuulet kauniita sointuja baglamasta, karaduzeniksi viritin että tanssittaisiin taas. Tarjoa viiniä rakkaani päihyäksemme, karaduzeniksi viritin baglamani jälleen. |
ΜάρκοςΤο, Markus Torssonen © 09.12.2008 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info