Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
119332 Τραγούδια, 256078 Ποιήματα, 28884 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Η μπαλάντα της φυλακής - 1988      
 
Στίχοι:  
Oscar Wilde
Μουσική:  
Λάκης Παπαδόπουλος


Απ’ το στενό της φυλακής το παραθύρι
τον ουρανό, χαμένος όπως είναι, δεν κοιτάει.
Είχε σκοτώσει αυτήν που αγαπούσε
μα κι ο καθένας μας σκοτώνει ότι αγαπάει.
Άλλοι τον έρωτα πουλούν ή αγοράζουν.
Ετούτος `δω, πλήρωσε, δεν ξεχνάει!

Και όλοι εμείς άθλιοι κλέφτες ξεπεσμένοι,
πάνω σε χέρια πονεμένα ξαγρυπνάμε
και σαν καυτό μολύβι τα δάκρυά μας
για κάποιο αίμα που δεν είχαμε χυμένο,
στη φυλακή που οι τοίχοι είναι ψηλοί
και στάζουν κάτω από ένα ουρανό μολυβένιο!

Ο διευθυντής με αυστηρότητα
τους νόμους στην εντέλεια τους τηρούσε.
Είχαμε ένα γιατρό όπου το θάνατο,
σαν μια απλή μεταβολή τον εξηγούσε.
Πρωί και βράδυ ο παππάς ερχότανε
και λίγες λειτουργίες μας πετούσε!

Χαμένοι σαν τον άνθρωπο που βάλτωσε
και που σε βρωμικα σκοτάδια μέσα ψάχνει,
την προσευχή μας δεν τολμούσαμε να κάνουμε
τόσο μας είχε η αγωνία αποκάμει.
Κάτι νεκρό μέσα στα στήθια μας,
ήταν η ελπίδα που είχε μέσα μας πεθάνει!




 Στατιστικά στοιχεία 
       Δημοφιλία: -
      Αναγνώσεις: 5123
      Σχόλια: 2
      Αφιερώσεις: 0
 
   

 Δισκογραφία 
 
[1] Έλα Γορι-Λάκη
1988 MINOS 716 (LP) - MINOS EMI
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Αφιέρωσέ το κάπου
Νέα μετάφραση
Εκτυπώσιμη μορφή
Αποστολή με email
Διόρθωση-Συμπλήρωση
 
   
 
   Tzonis @ 14-10-2005
   netriofron
04-12-2019 16:39
Είναι απόσπασμα απ' το ποίημα ''Η μπαλάντα της φυλακής του Ρέντινγκ'' (The Ballad of Reading Gaol) του 1897 του Ιρλανδού μυθιστοριογράφου, ποιητή, δραματουργού και κριτικού Oscar Wilde [1854-1900] σε μετάφραση του Παναγιώτη Αντωνόπουλου.
   Ανώνυμο σχόλιο
23-02-2006
οι στιχοι είναι του Oscar Wilde (maria)


Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο