Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: Προσκυνητές
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
130598 Τραγούδια, 269423 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

 Προσκυνητές
 Είναι πολύ ευχάριστο όταν οι άνθρωποι μερικές φορές με έκπληξη βλέπουν το αποτέλεσμα της δουλειάς μου. "Ναι, καλά! Αυτό είναι πρωτότυπο! Δεν ακούγεται ως μετάφραση!
 
[I]"Τα όνειρα και τα αισθήματά μου εκατοστή φορά
Σ’ εσένα έρχονται με δρόμο των προσκυνητών"
Φ. Μπέικον[/I]

Δίπλα από τα σφαγεία και χρυσορυχεία,
δίπλα από τα καλύβια και παλάτια,
δίπλα από τα σικάτα νεκροταφεία,
δίπλα από τα μεγάλα ελάτια,
δίπλα από τη Μέκκα και Ρώμη,
δίπλα από τη συμφορά ακόμη,
της αγιοσύνης μιμητές,
περνάνε οι προσκυνητές.
Σακάτηδες, από την κούραση έχουν μεθύσει,
μισόγυμνοι, χωρίς φαγί,
τα μάτια τους γεμάτα δύση,
οι καρδιές τους, αυγή.
Πίσω τους άδουν οι ερημιές,
λάμπουν οι μακρινές αστραπές,
μπροστά τους γεννιούνται οι τρικυμιές,
και βραχνά προφητεύουν πτηνά μεγαλοπρεπές:
Ότι ο κόσμος δε θ’ αλλάξει,
θα μείνει πραγμάτων παλιών η τάξη,
ο κόσμος θα μείνει εκτυφλωτικά χιονάτος,
και ατιμωτικά κεφάτος,
ο κόσμος θα μείνει απατηλός,
ο κόσμος θα μείνει ανάπηρος,
ίσως γλυκόπικρος,
κι όμως άπειρος.
Κ’ αυτό σημαίνει, ότι δε θα ωφελήσει
η πίστη στον εαυτό σου, στον Θεό, στη φύση.
… Κ’ αυτό σημαίνει ότι είσαι μόνος:
η αυταπάτη και ο δρόμος.
Και θα συνεχιστούν πάνω στη γη τα βασιλέματα,
και θα συνεχιστούν πάνω στη γη τα χαράματα.
Θα την λιπαίνουν οι οπλίτες.
Θα την εγκρίνουν οι ποιητές-προφήτες.

[I]Ι.Μπροντσκι[/I]


 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 15
      Στα αγαπημένα: 2
 
   

 Ταξινόμηση 
       Κατηγορίες
      Φιλοσοφικά
      Ομάδα
      Αταξινόμητα
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

Μετάφραση: η αυτοπροσωπογραφία του μεταφραστή.
 
YABER
01-08-2013 @ 08:29
::yes.:: ::yes.:: ::up.::

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=-qhXTIVIBYM
ΛΥΔΙΑ_Θ
01-08-2013 @ 08:32
Δυνατό κι αληθινό !!!!!!! ::up.:: Καλό μήνα ::hug.::
kotsani
01-08-2013 @ 08:32
Γεια σας φίλοι,
Τέσσερα χρόνια πριν ως misxos μπήκα στο stixoi.info δημοσιεύοντας στίχους και μεταφράσεις μου. Επέστρεψα για να δείξω στους φίλους της ποίησης το μεταφραστικό μου έργο τελευταίων ετών. Έψαξα πολύ για να βρίσκω εντιποσιάκα ποιήματα (αν όχι αριστουργήματα ) της παγκόσμιας ποίησης.
Τότε, τέσσερα χρόνια πριν διαπίστωσα πως την αληθινή ειλικρινή εκτίμηση μπορείς να βρεις μόνο μέσα στον κόσμο αυτού του site.

Διάβασα πολύ ποίηση του νομπελίστα Ι. Μπρόντσκι. Δεν τρελάθηκα, αλλά το «Προσκυνητές» είναι ένα αληθινό αριστούργημα, βεβαίως κατά τη γνώμη μου.
Tabasco
01-08-2013 @ 08:44
Δυνατο-στοιχηματιζω οτι εκανες καλη δουλεια-αν δεν ελειπε και το σχολιο κατω απο τον τιτλο ολα θα ηταν αψογα
**Ηώς**
01-08-2013 @ 08:52
http://youtu.be/T-f-vQX942I
επίκαιρο αληθινό!!!!!!
καλημέρα και καλό μήνα!
ΒΥΡΩΝ
01-08-2013 @ 09:06
::up.:: ::up.:: ::up.::
kotsani
01-08-2013 @ 09:47
Tabasco, έχεις δίκαιο, η σεμνότητα δεν είναι το ατού μου. Το σχόλιο κάτω από τον τίτλο δεν είναι δικό μου, εκεί γράφω τις σκέψεις άλλων. Είναι λόγια του καταπληκτικού Ρώσου μεταφραστή Α. Σεντλιάροφ. Έχει γράψει δυο σκέψεις, που θεωρώ πως μου τις έκλεψε. Δεν κατάφερα να αντισταθώ και να μην τις δείχνω ως δικές μου… Ματαιοδοξία και ποιητής είναι κάτι σαν συνώνυμα.
eclipsi00
01-08-2013 @ 11:28
ΑΡΙΣΤΟΥΡΓΗΜΑΤΙΚΑ ΥΠΕΡΟΧΟΝ!!!

ΚΑΛΟς ΑΎΓΟΥΣΤΟς!!!


::up.:: ::rock.:: ::up.::

ΛΑΜΠΕΡΈς ΕΣΠΈΡΕς!!!

ΓΕΙΆ ΜΑς!!!

* Λ Α Μ Ψ Η *
athos.ioannou@gmail.com
01-08-2013 @ 12:26
::up.:: ::up.:: ::up.::
monajia
01-08-2013 @ 15:12
::theos.:: ::theos.:: ::theos.::
rania.foka@yahoo.co.uk
01-08-2013 @ 15:36
::rock.:: ::rock.:: ::rock.::
ierapostolos
05-08-2013 @ 20:49
::theos.:: ::theos.:: ::theos.::
Μ.Ελμύρας
23-01-2015 @ 13:06

Εξαιρετική ομορφιά και οι δύο!
::up.:: ::up.:: ::up.::
ΚΟΥΡΕΛΗΣ ΕΥΣΤΡΑΤΙΟΣ
23-01-2015 @ 19:24
Εξαιρετική προσπάθεια !!! Σε ευχαριστώ για ότι μας πρόσφερες !!! ... ::382.:: ...
kotsani
23-01-2015 @ 20:47
Ευχαριστώ καλοί μου φίλοι Ευστράτιε και Ελμίρα
Ο κάθε ποιητής ή μεταφραστής έχει ανάμεσα στα έργα του τα λίγο περισσότερα αγαπημένα. Θυμάμαι πόσο μεγάλη ικανοποίηση ένιωσα όταν τελείωσα την μετάφραση. Μου είναι συγγενική η «ταλαιπωρία της ψυχής», ίσως γι’ αυτό είναι πολυαγαπητό αυτό το ποίημα. Σας αγαπώ ιδιαίτερα γιατί είστε μόνο δυο που σήμερα μου κάνατε την τιμή να γράψετε καλά λόγια.
::hug.:: ::hug.::

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο