Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: Μετάφραση - Requiem - Robert Louis Stevenson
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
130743 Τραγούδια, 269453 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

 Μετάφραση - Requiem - Robert Louis Stevenson
 Μεταφραστικών ασκήσεων συνέχεια... Ρόμπερτ Λούις Στήβενσον
 

Ρέκβιεμ

Κάτω από τον πλατύ κι αστρόφωτο ουρανό
Το μνήμα μου σκάψτε κι αφήστε με να μπω
Ευτυχής ως έζησα την ζωή, όμοια ευτυχής θε να χαθώ
Και με την έσχατη οικεία βούλησή μου μέρος παίρνω στην ταφή


Να είν' ετούτη η στροφή που πάνω του θα σκαλιστεί
Εδώ κείται ο νεκρός, εδώ που λαχταρούσε ν' αναπαυθεί
Σπίτι γύρισε ο ναυτικός, σπίτι από την θαλασσινή φυγή
Και ο κυνηγός σπίτι γύρισε από την εξοχή



Πρωτότυπο

Robert Louis Stevenson. 1850–1894

Requiem

Under the wide and starry sky
Dig the grave and let me lie :
Glad did I live and gladly die,
And I laid me down with a will.



This be the verse you 'grave for me:
Here he lies where he long'd to be;
Home is the sailor, home from the sea,
And the hunter home from the hill.


Για τον Στίβενσον:
http://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Louis_Stevenson




 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 3
      Στα αγαπημένα: 0
 
   

 Ταξινόμηση 
       Κατηγορίες
      Φιλοσοφικά,Συναισθήματα - Εικόνες
      Ομάδα
      Αταξινόμητα
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

NON VELAT UMBRA DIEM
 
ΒΥΡΩΝ
13-11-2014 @ 07:44
::theos.:: ::up.:: ::theos.::
oneiropola
13-11-2014 @ 08:12
::theos.:: ::theos.:: ::theos.::
φραγκοσυριανος
22-02-2015 @ 19:47

Κι ας είν' αυτή η στροφή που πάνω του θα σκαλιστεί
Εδώ κείται ο νεκρός, εδώ που λαχταρούσε ν' αναπαυθεί
Σπίτι γύρισε ο ναυτικός, σπίτι από την θαλασσινή φυγή
Και ο κυνηγός σπίτι γύρισε από την εξοχή ::up.:: ::up.:: ::up.::

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο