Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
131237 Τραγούδια, 269577 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

 Γιαπωνέζικη ποίηση
 Καλημέρα φίλοι μου!
 
Δύσκολα να βρεις στην γιαπωνέζικη και κινέζικη ποίηση κάτι, εκτός από έναν μελαγχολικό λυρισμό που γενικά αντιπροσωπεύει την ποίηση αυτών των λαών. Ή μήπως οι μεταφραστές προτιμάνε να μεταφράζουν μόνο τέτοιου είδους ποιήματα;



Στον δρόμο δύσβατο της μοίρας μου προχωρώ,
Τη ζωή μου γεμάτη πόνο δεν αντέχω.
Και τι να κάνω;
Να φύγω, να πετάξω δεν μπορώ,
Πουλί δεν είμαι και φτερά δεν έχω!
Γιαμανόουε νο Οκούρα


Φυσάει ο αέρας και το κύμα ανοίγει τα χείλη.
Ησυχάζει ο άνεμος και το κύμα ηρεμεί.
Είναι φίλοι
Παλιοί, μάλλον.
Αφού τόσο εύκολα καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλον.
Κι νο Τσουραγιούκι


Ομίχλη ανοιξιάτικη, γιατί κάνεις την εικόνα μουντή
Των σάκουρων, που πέφτουν τα άνθη
Στις πλαγιές των βουνών;
Όχι μόνο η ακμή είναι για μας αγαπητή,
Αλλά αξίζουν θαυμασμό και της απάνθησης τα πένθη!
Κι νο Τσουραγιούκι

Μετάφραση από γιαπωνέζικα στα ρωσικά Αννα Γκλούσκινα
Μετάφραση από τα ρωσικά στα ελληνικά Γιώργος Σοϊλεμεζίδης



 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 5
      Στα αγαπημένα: 1
 
   

 Ταξινόμηση 
       Κατηγορίες
      Συναισθήματα - Εικόνες
      Ομάδα
      Αταξινόμητα
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

Μετάφραση: η αυτοπροσωπογραφία του μεταφραστή.
 
smaragdenia
26-04-2017 @ 08:25
ΚΑΤΑΠΛΗΚΤΙΚΟ!!!!!
ΑΥΤΟΣ Ο ΛΑΟΣ ΕΧΕΙ ΜΙΑ ΘΛΙΨΗ
ΟΧΙ ΟΤΙ ΠΕΡΑΣΕ ΚΑΙ ΛΙΓΑ!!!
ΚΑΛΗΜΕΡΑ
χωρίς λόγια
26-04-2017 @ 09:00
!!!
Γιάννης Κατράκης
26-04-2017 @ 11:00
::yes.:: ::yes.:: ::yes.::
kotsani
26-04-2017 @ 20:05
Λόγιε ήμερε! Αφού έγραψες, μετέφρασε!

::sad.:: ::yes.::
**Ηώς**
08-05-2017 @ 09:39
傻在这里,白痴那里。法老都将会找到
Ανόητοι εδώ, ηλίθιοι. Φαραώ θα βρείτε
αυτό βγάζει η μετάφραση του γκούγκλη

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο