Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: 4 Διασκευές - Επιτέλους Κυκλοφόρησεhttps://www.youtube.com/playlist?list=PLjQivgpQS_QrScqb9VPPQKZe3A0JNfTWu" />https://www.youtube.com/playlist?list=PLjQivgpQS_QrScqb9VPPQKZe3A0JNfTWu">
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
130257 Τραγούδια, 269340 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

 4 Διασκευές - Επιτέλους Κυκλοφόρησε
 https://www.youtube.com/playlist?list=PLjQivgpQS_QrScqb9VPPQKZe3A0JNfTWu
 
Προσοχή! Ακολουθεί στιχουργική διαφήμιση:

Μόλις κυκλοφόρησε στη σελίδα του Καθρέφτη (musicmirror), στο YouTube η νέα συλλογή cover [3 ξενόγλωσσων κι ενός γνωστού ρωμέικου άσματος υπό την διεύθυνση του κ. Ι. Κ. Πανόπουλου. Όσοι πιστοί (& άπιστοι) προσέλθετε!]

1- 'Αιώνιος Έρωτας' (My Love for Evermore) - των Oliver Baroni & Stephen Thomas (The Hillbilly Moon Explosion), ένας παράδοξος συνδυασμός rockabilly και ρεμπέτικου, άκρως σουρεάλ...

2- 'Φθινοπωρινά Φύλλα' (Les Feuilles Mortes) - των Joseph Kosma & Jacques Prevert, από τα μακρινά '40s, με σεβασμό στο αρχικό υλικό, αλλά με το απαραίτητο μπουζουκάκι + ηλεκτρική κιθάρα...

3- 'Σάντα Άννα' (Santiano) - του Dave Fisher - ένα παγκόσμιο ναυτικό άσμα, που καιρός ήταν να κυκλοφορήσει και στη γλώσσα μας...

4- 'Ο Ποδηλατιστής' του Σταύρου Καραμανιώλα - τα λόγια περιττεύουν (ο μπάρμπα Σταύρος της καρδιάς μας...) Το υπέροχο λαϊκό ποίημα που έκαναν γνωστό οι Χειμερινοί Κολυμβητές, σε μιαν απλή, οικιακή ηχογράφηση του 2008...

Ευχαριστούμε
I.K.Π. & όλοι οι συντελεστές

21/03/2021



 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 2
      Στα αγαπημένα: 0
 
   

 Ταξινόμηση 
       Συλλογή
      Διασκευές
      Κατηγορίες
      Γεγονότα - Ιστορία - Μυθολογία,Αναμνήσεις & Βιώματα
      Ομάδα
      Αταξινόμητα
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

 
Meletis55
21-03-2021 @ 13:26
Όλα καλά αλλά μήπως εννοεί "έναστρη" λέγοντας"άναστρη";
Ion Panopoulos
21-03-2021 @ 18:39
Όχι, αγαπητέ φίλε, πράγματι ΆΝ-αστρη λέει (όπως κ στο αγγλικό πρωτότυπο "starless"), ποιητική αδεία -φυσικά- για να τονιστεί η παραδοξότης του συνδυασμού Έρως + Βία που διέπει το τραγούδι.
Ευχαριστώ για το καίριο σχόλιο

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο