Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: ο βράχος της προσμονής
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
130257 Τραγούδια, 269338 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

 ο βράχος της προσμονής
 
“Στο βόρειο μέρος του Vietnam είναι ένας τόπος που ονομάζεται Lang-Son, εκεί είναι ένας βράχος με σχήμα παράξενο, ο βράχος αυτός μοιάζει με γυναίκα που κρατάει στα χέριατης ένα παιδάκι και κοιτάζει στη θάλασσα, Οι ναυτικοί τον ονομάζουν «ο βράχος της προσμονής». Το εξηγούν διηγούμενοι οτι ήταν πρώτα μιά γυναίκα που μετατράπηκε σε βράχο. Λένε οτι πολλά χρόνια πρίν, στου Lang Son την πόλη κοντά ζούσε μιά οικογένεια, ένας άντρας αγρότης με τη γυναίκατου και τα δύοτους παιδιά, ένα κορίτσι και ένα αγόρι. Ένας τυφώνας σκότωσε τους δύο γονιούς και έμειναν το αγοράκι σε ηλικία δεκατεσσάρων χρονών και το κοριτσάκι σε ηλικία τότε εννέα. Του αγοριού το όνομα ήταν Λαν, το κορίτσι λεγόταν Ναμ, αγαπιούνταν πολύ μεταξύτους, μαζί καλλιεργούσαν τη γή.
Μιά μέρα, στου Lang-Son την πόλη ήρθε ένα τσίρκο. Ο Λαν και η Ναμ πήγαν για να δούν τα θεάματα. Ανάμεσα στο προσωπικό του τσίρκου ήταν και ένας μάντης που προφήτευε τα μέλλοντα στους ανθρώπους. Ο Λαν μόνοςτου πήγε σε αυτόν τον μάντη και ο μάντης του είπε οτι επειδή ο Λαν με τη Ναμ αγαπιούνται πολύ μεταξύτους, θα έρθει καιρός που θα γίνουν αντρόγυνο, θα παντρευτούν μεταξύτους. Ο Λαν δέν ήθελε να το δεχθεί αυτό, αλλα συνάμα ήξερε οτι ο μάντης ήταν σοφός και έλεγε την αλήθεια. Δέν είπε τίποτε στη Ναμ για αυτά που του είπε ο μάντης.
Μιά μέρα ήταν αργία, ο Λαν και η Ναμ πήγαν στο δάσος για πικ νίκ. Μαζέψανε καυσόξυλα. Η Ναμ μαγείρευε, εκείνη την ώρα πάει ο Λαν απο πίσωτης σιγανά κρυφά και της δίνει μιά στο κεφάλι με το τσεκούρι! Και όσο μπορεί πιό γρήγορα τρέχει με όλητου τη δύναμη, φεύγει όσο μπορεί πιό μακριά απο την πόλη του Lang-Son σε άλλο τόπο.
Άλλαξε το όνοματου και απο Λαν έγινε Ταν, έγινε υπάλληλος σε έναν έμπορο. Ο Ταν (πρώην Λαν) με πολλή εργατικότητα βοηθούσε το αφεντικότου τον έμπορο, και γρήγορα έμαθε καλά τη δουλειά. Κάποτε ο έμπορος αποσύρθηκε απο την εργασία, οπότε η επιχείρηση έμεινε στα χέρια του Ταν. Κάποτε πέθανε και ο έμπορος, οπότε η εμπορική επιχείρηση ανήκε πιά στον Ταν.
Στο κατάστημάτου μιά μέρα ήρθε ένας αγρότης με τη γυναίκα και την κόρητου, αυτής της οικογένειας το επώνυμο ήταν Win, της κόρηςτους το όνομα ήταν San, έρχονταν απο μακρινό τόπο. Η Σαν ήταν πολύ όμορφη, ο Ταν την ερωτεύθηκε, σύντομα η Σαν με τον Ταν παντρεύτηκαν, και έναν χρόνο αργότερα απέκτησαν και έναν μικρό γιό.
Τώρα που ο Ταν είχε οικογένεια δέν έφευγε συχνά για να αγοράζει εμπόρευμα, σε αυτό έστελνε συνήθως υπηρέτες.
Ένα βράδυ, η Σαν έπιασε και χτενιζότανε, τότε ο Ταν πήρε τρυφερά απο το χέριτης τη χτένα και συνέχισε να χτενίζει την Σαν. Εκεί που την χτένιζε, παρατήρησε στης Σαν το κεφάλι πίσω μιά ουλή, του φάνηκε σάν ουλή απο χτύπημα τσεκουριού. Την ρώτησε πώς έγινε, η Σαν απάντησε: «κάποιος με χτύπησε απο πίσω και απέμεινα στο δάσος κάτω στο έδαφος• με βρήκανε το ζευγάρι των Win, με πήραν στο σπίτιτους, με κάνανε κόρητους. Το τί μου συνέβη το είχα τελείως ξεχάσει, αργότερα μου ήρθε στη μνήμη, και πάλι δέν είπα σε κανέναν για αυτό, μόνο τώρα το λέω, σε εσένα»
Τότε ο Ταν κατάλαβε τί είχε συμβεί. Είδε οτι του μάντη η προφητεία βγήκε αληθινή. Δέν τόλμησε να το πεί στην Σαν. Της είπε «θα πάω να φέρω εμπόρευμα για το κατάστημα και θα επιστρέψω».
Έφυγε. Πέρασε μιά εβδομάδα, ένας μήνας, ένα εξάμηνο, ο Ταν δέν ερχόταν. Η Σαν ρωτούσε ανθρώπους απο μακριά μήπως είδαν τον Ταν, μήπως ήξεραν πού είναι. Έστειλε και υπηρέτες και αναζητούσαν τον Ταν. Αλλά, καμιά είδηση απο τον Ταν, τον άντρατης. Τότε η Σαν κατάλαβε ποιός ήταν ο Τάν. Πήρε στα δυότης χέρια το μικρότους γιό, βρέφος, και πήγε στου Lang-Son την πόλη, εκεί κοντά στην πόλη, στην εξοχή, στο σπίτι το δικότης, του αδερφούτης και των γονιώντης. Κάθε μέρα πήγαινε στης θάλασσας της ακτής τα βράχια, εκεί στεκόταν και κοίταζε, κοίταζε μήπως δεί κάποιο πλοίο να φέρνει τον άντρατης. Εκεί έμεινε προσμένοντας, κοιτάζοντας, κοιτάζοντας… ώσπου ξέχασε τα πάντα και μετατράπηκε σε βράχο”.

Ά, ο λαός του Βιετνάμ έχει τέτοιες διηγήσεις που φέρνουν σφίξιμο στο λαιμό και δάκρυα στα μάτια!.





 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 2
      Στα αγαπημένα: 0
 
   

 Ταξινόμηση 
       Κατηγορίες
      Έρωτας & Αγάπη,Συναισθήματα - Εικόνες
      Ομάδα
      Πεζά
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

το καλό, απο ΌΠΟΥ κι άν προέρχεται, είναι καλό· το κακό, απο ΌΠΟΥ κι άν προέρχεται, είναι κακό.
 
Γιώργος Καλ-Ελ
18-09-2021 @ 19:19
::up.:: ::up.:: ::up.::
malkon64
18-09-2021 @ 23:44
Ωραία Αφήγηση .....!!!!!! ::yes.:: ::yes.:: ::yes.::

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο