Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: Τόπο στον καταφερτζή
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
130273 Τραγούδια, 269346 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

 Τόπο στον καταφερτζή
 και ποιος δεν την έχει ακούσει τούτη την πασίγνωστη άρια από τον "Κουρέα της Σεβίλλης" του Τζ. Ροσσίνι !
 
Τόπο στης πόλης τον καταφερτζή!
Τρέχω ν' ανοίξω, χάραξε πια !

Α, τι χαρούμενη,
τι ζωή ωραία ,
για έναν κουρέα
ξεχωριστό!
Μπράβο σου Φίγκαρο!
Και ξανά μπράβο σου!
Πάντα καλότυχος,
πραγματικά!

Έτοιμος για όλα ,
μέρα και νύχτα,
πάντα εδώ γύρω ,
στην γειτονιά.
Γιορτή σπουδαία ,
για έναν κουρέα ,
πιο ωραία δεν είναι ,
ζωή απ' αυτή !

Ξυράφια , χτένες,
ψαλίδια ,λάμες,
στις προσταγές μου,
όλα σωστά !
Μα κέρδος βγάζω,
σαν προξενεύω ..
για τις κυρίες...
για τους ιππότες ....

Α, τι χαρούμενη,
τι ζωή ωραία ,
για έναν κουρέα
ξεχωριστό!

Όλοι με ψάχνουνε,
όλοι με θέλουνε,
Νιοι και κυράδες,
γέροι, κοπέλες.
Να η περούκα ...,
το μουσι φτιάχνω ....
να και οι βδέλλες....
να τι χρωστάτε...
Όλοι με ψάχνουνε,
όλοι με θέλουνε,
Να η περούκα ...,
το μουσι φτιάχνω ....
να τι χρωστάτε...

Φίγκαρο!, Φίγκαρο!Φίγκαρο!........Φίγκαρο
Ωιμέ, τι βιάση!
Ωιμέ , τι τρέλα!
Όχι όλοι τώρα , για το Θεό!

Φίγκαρο ! Παρών!
Έι, Φίγκαρο ! Παρών!
Φίγκαρο εδώ , Φίγκαρο εκεί
Φίγκαρο πέρα , Φίγκαρο δώθε.

Πάντα πανέτοιμος,
δρω αστραπιαία :
είμαι της πόλης ο καταφερτζής !
Μπράβο σου Φίγκαρο!
Και ξανά μπράβο σου!
Σε σένα η τύχη
δεν υστερεί.
Είμαι της πόλης ο καταφερτζής!


https://youtu.be/7qHZkkgowdY


 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 3
      Στα αγαπημένα: 0
 
   

 Ταξινόμηση 
       Συλλογή
      Όπερα
      Κατηγορίες
      Αταξινόμητα
      Ομάδα
      
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

Ο Άνθρωπος είναι η απάντηση, όποια κι αν είναι η ερώτηση.
 
daponte
14-01-2022 @ 19:37
https://youtu.be/7qHZkkgowdY

https://youtu.be/aJIpVj_YkNo

https://youtu.be/-ipb9xbXSAY
daponte
14-01-2022 @ 19:38
Το ιταλικό πρωτότυπο:

Largo al factotum della città. - Largo
Presto a bottega che l'alba è già. - Presto
Ah, che bel vivere, che bel piacere, che bel piacere
per un barbiere di qualità, di qualità!

Oh, bravo Figaro!
Bravo, bravissimo! Bravo!
Fortunatissimo per verità! Bravo!
Fortunatissimo per verità, fortunatissimo per verità!
Pronto a far tutto,
la notte e il giorno
sempre d'intorno in giro sta.
Miglior cuccagna per un barbiere,
vita più nobile, no, non si da.
Rasori e pettini
lancette e forbici,
al mio comando
tutto qui sta.
Rasori e pettini
lancette e forbici,
al mio comando
tutto qui sta.
V'è la risorsa,
poi, del mestiere
colla donnetta... col cavaliere...
colla donnetta... col cavaliere...
che bel vivere.. che bel piacere! che bel piacere!
per un barbiere di qualità! di qualità!
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
donne, ragazzi, vecchi, fanciulle:
Qua la parrucca... Presto la barba...
Qua la sanguigna...
Presto il biglietto...
tutti mi chiedono, tutti mi vogliono! Qua la parrucca, presto la barba,
Presto il biglietto, ehi!

Figaro! Figaro! Figaro!, ecc.
Ahimè, Ahimè, che furia!
Ahimè, che folla!
Uno alla volta, per carità! per carità! per carità!
uno alla volta, uno alla volta, uno alla volta, per carità! Ehi, Figaro! Son qua. x2
Figaro qua, Figaro là, x2
Figaro su, Figaro giù, x2

Pronto prontissimo son come il fulmine:
sono il factotum della città.
della città! della città! della città!
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
a te fortuna non mancherà.
κοποιπεηστ
14-01-2022 @ 22:27
Παραδίδεις μαθήματα μουσικής ιστορίας!!!!!!!

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο