Μετάφραση - Requiem - Robert Louis Stevenson

Δημιουργός: Ανατολικός, Άρης

Μεταφραστικών ασκήσεων συνέχεια... Ρόμπερτ Λούις Στήβενσον

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info


Ρέκβιεμ

Κάτω από τον πλατύ κι αστρόφωτο ουρανό
Το μνήμα μου σκάψτε κι αφήστε με να μπω
Ευτυχής ως έζησα την ζωή, όμοια ευτυχής θε να χαθώ
Και με την έσχατη οικεία βούλησή μου μέρος παίρνω στην ταφή


Να είν' ετούτη η στροφή που πάνω του θα σκαλιστεί
Εδώ κείται ο νεκρός, εδώ που λαχταρούσε ν' αναπαυθεί
Σπίτι γύρισε ο ναυτικός, σπίτι από την θαλασσινή φυγή
Και ο κυνηγός σπίτι γύρισε από την εξοχή



Πρωτότυπο

Robert Louis Stevenson. 1850–1894

Requiem

Under the wide and starry sky
Dig the grave and let me lie :
Glad did I live and gladly die,
And I laid me down with a will.



This be the verse you 'grave for me:
Here he lies where he long'd to be;
Home is the sailor, home from the sea,
And the hunter home from the hill.


Για τον Στίβενσον:
http://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Louis_Stevenson

Δημοσίευση στο stixoi.info: 13-11-2014