Ρίξε τη ζαριά (μτφ)

Δημιουργός: Μπούρδας, Σώκρατες Τσελε ~ ΣΑΤ

http://hellopoetry.com/poem/68266/roll-the-dice

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info

[font=Bookman Old Style] [color=black] [align=left]
Του Τσαρλς Μπουκόβσκι (1920 – 1994)
[Σε ελεύθερη μετάφραση]


[I]Ρίξε τη ζαριά[/I]


Αν πρόκειται να δοκιμάσεις, πήγαινε μέχρι
τέλους.
Αλλιώς, μην ξεκινήσεις καν.
Αν πρόκειται να δοκιμάσεις, πήγαινε μέχρι
τέλους. Αυτό μπορεί να σημαίνει πως θα χάσεις κοπέλες,
συζύγους, συγγενείς, δουλειές και
ίσως το μυαλό σου.

Πήγαινε μέχρι τέλους.
Μπορεί να σημαίνει πως δεν θα φας για 3 ή
4 μέρες.
Μπορεί να σημαίνει πως θα παγώνεις σε ένα
παγκάκι του πάρκου.
Μπορεί να σημαίνει φυλακή,
μπορεί να σημαίνει χλεύη,
εμπαιγμό,
απομόνωση.
Η απομόνωση είναι το δώρο,
όλα τα υπόλοιπα είναι μία δοκιμασία της
αντοχής σου, του
πόσο πολύ θέλεις πραγματικά να
το κάνεις.
Και θα το κάνεις
πέραν της απόρριψης και των
χείριστων πιθανοτήτων
και θα είναι ό,τι καλύτερο από
οτιδήποτε άλλο
μπορείς να φανταστείς.

Αν πρόκειται να δοκιμάσεις,
πήγαινε μέχρι τέλους.
Δεν υπάρχει άλλο συναίσθημα σαν
αυτό.
Θα είσαι μόνος σου με τους
θεούς
και οι νύχτες θα καίγονται με
φωτιά.

Κάντο, κάντο, κάντο.
Κάντο.
Μέχρι τέλους
μέχρι τέλους.
Θα πας βόλτα τη ζωή ευθεία στο
τέλειο γέλιο,
Είναι η μόνη καλή μάχη
που υπάρχει.

Δημοσίευση στο stixoi.info: 30-11-2014