Παρεξήγηση

Δημιουργός: kotsani, Γιώργος Σοϊλεμεζίδης

Καλημέρα στιχοπαρέα!

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info

Παρεξήγηση

Εκείνη είχε με τους στίχους πάθος,
Ποιήτρια μέσης ηλικίας.
Εκείνος ήταν γκόμενος κατά λάθος
Φλογερός λάτρης της ομορφιάς γυναικείας.

Ο μάγκας την βρήκε σε φάση δημιουργίας:
Στον ημίφωτο με ελαφρούς μελωδικούς ήχους,
Πάνω στον καναπέ, σαν στη θεία λειτουργία
Η ποιήτρια ρινόφωνα απήγγειλε στίχους.

«Ω, να καταφέρνεις με πυρίπνοο χάδι-τραγούδι,
Να ανοίγεις του πάθους μου την πύλη,
Στον αφρό των μπουτιών μου, που το αμάραντο λουλούδι,
Μη διστάζεις να πέσεις με χείλη.

Είμαι φρέσκια σαν την περιπέτεια,
Έλα να περιπλέκουμε τις οικειότητες των κορμιών…»
Η συνέχεια ήταν τέτοια,
Ώστε ο μάγκας ένιωσε πως βρέθηκε στο number one των χαρεμιών.

Κοκκίνισε, αλλά συνήλθε με γρηγοράδα του δακτυλουργού
Και σκέφτηκε: το θηλυκό έχει λυσσάξει…
Εδώ δεν είναι της βουλής η ομιλία του υπουργού,
Εδώ δε χρειάζονται λόγια, αλλά πράξη…

Με μανία της δύναμης, σαν κένταυρος
Την ποιήτρια άρπαξε με πάθος πλαστό,
Αλλά το τσίριγμα χυδαίο «Μάβρα!!!»
Ψύχρανε το ρεύμα δήθεν βραστό.

«Συγνώμη, πετάχτηκε εκείνος, εσείς η ίδια…»
Αλλά στα μάτια της οργή και ένδειξη ότι πόνεσε:
«Πως τόλμησες στην κυρία να επιτίθεσαι αιφνίδια
Και σαν χαμάλης με αγκαλιές να χώνεσαι»

Εδώ εμφανίζεται και η Μάβρα αγανακτισμένη
Και φεύγει ανάποδα ο επισκέπτης φοβισμένος.
Στο προθάλαμο με όψη σαστισμένη
Επί πολύ το μπαστούνι του έψαχνε ο διωγμένος.

Η τραυματική εμπειρία προκάλεσε στον μάγκα κάθαρση,
Βάδιζε σκυθρωπός σαν να βγήκε απ’ το γραφείο τελετών,
Δεν κατάλαβε αυτός την λυρική έξαρση
Της μοντέρνας ποιήτριας σαράντα ετών.

Σάσα Τσόρνι
Μετάφραση Γ. Σοϊλεμεζίδης
1909 (30.05.20)

Δημοσίευση στο stixoi.info: 02-06-2020