Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132515 Τραγούδια, 270858 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 
Felul în care te-am iubit

Μες’ στου καημού την ερημιά μερόνυχτα πλανιέμαι
με τ’ όνομά σου
δίνω ολόκληρη ζωή για να περάσω μια στιγμή
αγάπη μου κοντά σου
αγάπη μου κοντά σου

Ο τρόπος που σ’ αγάπησα μεγάλος
μεγάλος και ο πόνος της καρδιάς
καλύτερα μαζί σου και ζητιάνος
παρά με κάποιαν άλλη βασιλιάς
καλύτερα μαζί σου και ζητιάνος
παρά με κάποιαν άλλη βασιλιάς

Έχω την πόρτα ανοιχτή, τα χέρια απλωμένα
και σε προσμένω
απ’ την καρδιά μου δε θα βγεις είπες πως δε θα ξαναρθείς
μα θα σε περιμένω
μα θα σε περιμένω

Ο τρόπος που σ’ αγάπησα μεγάλος
μεγάλος και ο πόνος της καρδιάς
καλύτερα μαζί σου και ζητιάνος
παρά με κάποιαν άλλη βασιλιάς
καλύτερα μαζί σου και ζητιάνος
παρά με κάποιαν άλλη βασιλιάς

Λα λα λα λα λα.......
καλύτερα μαζί σου και ζητιάνος
παρά με κάποιαν άλλη βασιλιάς
καλύτερα μαζί σου και ζητιάνος
παρά με κάποιαν άλλη βασιλιάς


În pustietatea suferinţei zi şi noapte rătăcesc
Cu numele tău
Dau o viaţă întreagă ca să petrec o clipă,
Iubirea mea, lângă tine,
Iubirea mea, lângă tine.

Felul în care te-am iubit – mare,
Mare şi durerea inimii
Mai bine cu tine cerşetor,
Decât cu alta rege.
Mai bine cu tine cerşetor,
Decât cu alta rege.

Am uşa deschisă, mâinile întinse
Şi te aştept.
Din inima mea nu vei ieşi, ai spus că nu vei reveni
Dar te voi aştepta,
Dar te voi aştepta.

Felul în care te-am iubit – mare,
Mare şi durerea inimii
Mai bine cu tine cerşetor,
Decât cu alta rege.
Mai bine cu tine cerşetor,
Decât cu alta rege.

La la la la la…
Mai bine cu tine cerşetor,
Decât cu alta rege.
Mai bine cu tine cerşetor,
Decât cu alta rege.

Η παραπάνω μετάφραση είναι στο στάδιο της εξέτασης και δεν έχει ελεγχθεί καθόλου η μορφή και η ακρίβειά της