Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
131305 Τραγούδια, 269579 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 
Zebekiko

401
Αγωνία για ηλεκτροσόκ. Νεκροζώντανοι στο Κύτταρο. Σκηνές ροκ.
Φωτογραφία με την Μπέλλου.

Μ’ αεροπλάνα και βαπόρια
και με τους φίλους τους παλιούς
τριγυρνάμε στα σκοτάδια
κι όμως εσύ δε μας ακούς

Δε μας ακούς που τραγουδάμε
με φωνές ηλεκτρικές
μες στις υπόγειες στοές
ώσπου οι τροχιές μας συναντάνε
τις βασικές σου τις αρχές

Ο πατέρας μου ο Μπάτης (Απρόσιτη μητέρα μορφή από χώμα και ουρανό
ήρθε απ’ τη Σμύρνη το `22 ( θα χαθώ απ’ τα μάτια σου τα δυο)
κι έζησε πενήντα χρόνια (μες στον κόσμο)
σ’ ένα κατώι μυστικό (σαν πρόσφυγας σ’ ένα κατώι μυστικό)

Σ’ αυτόν τον τόπο όσοι αγαπούνε (αν αγαπούνε)
τρώνε βρωμικο ψωμί (τρώνε βρωμικο ψωμί)
(του λόγου σου οι πιστοί)
κι οι πόθοι τούς ακολουθούνε (κι οι πόθοι τούς ακολουθούνε υπόγεια διαδρομή)
υπόγεια διαδρομή

Χθες το βράδυ είδα ένα φίλο
σαν ξωτικό να τριγυρνά
πάνω στη μοτοσικλέτα
και πίσω τρέχανε σκυλιά

Σήκω ψυχή μου δώσε ρεύμα
βάλε στα ρούχα σου φωτιά (σαν τον Μάρκο)
βάλε στα όργανα φωτιά ( βάλε στα όργανα φωτιά)
να τιναχτεί σαν μαύρο πνεύμα (να κλείσει η λαβωματιά μα τιναχτεί σαν μαυρο πνευμα)
η τρομερή μας η λαλιά (η τρομερή μας η λαλιά)


(Μες στις παρενθέσεις είναι τα λόγια του Σαββόπουλου)


Avec des avions et des bateaux
Et aussi mes vieux amis
Nous parcourons les ténèbres
Et cependant tu ne nous entends pas

Tu ne nous entends pas chanter
Avec des voix électriques
Dans les galeries souterraines
Jusqu’à ce que nos parcours rencontrent
Les origines essentielles.

Mon père, Batis
Est venu de Smyrne en 22
Et il a vécu 50 ans
Dans un entresol dissimulé

Tous, dans ce monde aiment
Manger du pain salé
Batis a dit un dimanche
Que leurs désirs aussi suivent
Un itinéraire souterrain

Hier soir j’ai vu un ami
Tourner en rond comme un fou
Perché sur sa moto
Avec des chiens qui lui couraient après

Lève-toi mon âme donne moi du courant
Mets le feu à tes vêtements
Mets le feu aux instruments
Pour que notre langue traumatisée
Soit secouée comme un esprit malin

Η παραπάνω μετάφραση είναι στο στάδιο της εξέτασης και δεν έχει ελεγχθεί καθόλου η μορφή και η ακρίβειά της