Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: Ուրվականները
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
130160 Τραγούδια, 269307 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Ուրվականները - 2340 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Μανώλης Φάμελλος
Μουσική: Μανώλης Φάμελλος
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας

Όλη νύχτα κι ούτε δυο γραμμές δεν έγραψα
πήρα το χαρτί και στη φωτιά το πέταξα
κι όπως κοιτούσα τη φλόγα σε θυμήθηκα
πήγα κι εγώ μες στη φωτιά και ρίχτηκα

Πέρασα πολλά μικρό μου μα δε λύγισα
έφτασα στον κάτω κόσμο κι όμως γύρισα
όμως μακριά σου σωθήκανε τα θαύματα
κι είναι κλειστά πια πίσω τα περάσματα

Όσο κι αν πάθεις δε θα το μάθεις
να μη χτυπάς καρδιά μου σαν τρελή
κι απ’ τα φαντάσματα κάθε σου αγάπης
να τυραννιέσαι πάντα απ’ την αρχή

Έφυγα να ζήσω βαθιά στην έρημο
χτίζω γύρω απ’ την καρδιά μου τοίχο πέτρινο
μα τον καημό σου πάλι μέσα μου έχτισα
νόμιζα ο δόλιος πως τα μάγια σου έλυσα

Όσο κι αν πάθεις δε θα το μάθεις
να μη χτυπάς καρδιά μου σαν τρελή
κι απ’ τα φαντάσματα κάθε σου αγάπης
να τυραννιέσαι πάντα απ’ την αρχή


Բառերը: Manolis Famellos
Երաժշտությունը: Manolis Famellos
Առաջին կատարումը: Yioryos Dalaras

Գիշերն ամբողջ երկու տառ իսկ չգրեցի,
Թուղթը վերցրի ու խարույկին հանձնեցի,
Եվ նայելով կրակներին՝ ես հիշեցի քո մասին,
Վեր կենալով՝ մոտ գնացի ու տրվեցի կրակին։

Անցա հազար ճանապարհով՝ չընկրկեցի,
Անդրաշխարհի դուռը հասա, վեր քայլեցի,
Բայց երբ քեզնից շատ հեռացա, դյութանքներդ թափվեցին,
Եվ ետդարձի ուղիները մեկընդմիշտ ինձ փակվեցին։

Տանջվես անգամ, դու չես փոխվի
Սիրտս՝ խելագար չի տրոփի,
Ինչ է՝ անցյալ բյուր սերերիդ ստվերներից,
Ինչպես հնում, տառապի։

Ես թողեցի ու հեռացա խոր անապատ՝
Բարձրացնելով սրտիս բոլորն անանց մի պատ,
Բայց կարոտս, քեզ հիշելիս, խոր թաքցրեցի իմ ներսում՝
Սին կարծելով, թե հաղթեցի հմայանքիդ դեմ կռվում։

Տանջվես անգամ, դու չես փոխվի
Սիրտս՝ խելագար չի տրոփի,
Ինչ է՝ անցյալ բյուր սերերիդ ստվերներից,
Ինչպես հնում, տառապի։

 Բառերը և երաժշտությունը՝ Մանոլիս Ֆամելլոս (Μανώλης Φάμελλος),
Կատարումը՝ Յորգոս Դալարաս (Γιώργος Νταλάρας),
Թարգմանիչ՝ Վազգեն Ղազարյան, Translated by Vazgen Ghazaryan, http://orpheos-armenia.blogspot.com/
   Vazgen Ghazaryan, Vazgen Ghazaryan © 07-01-2012 @ 10:34

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο