Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: Otras manos
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
129801 Τραγούδια, 269232 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Otras manos - 2344 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Γιώργος Αλκαίος
Μουσική: Γιώργος Αλκαίος
Πρώτη εκτέλεση: Νότης Σφακιανάκης

Δύο φορές το βράδυ σε ξύπνησα
παραμιλούσες κι ανησύχησα
έλεγες πως άλλο δεν μπορείς να κρυφτείς
και την αλήθεια πως δεν μπορείς να πεις.

Σε ρώτησα και απάντησες
εμένα αv ποτέ σου αγάπησες
όχι είπες ψιθυριστά
ντύθηκα και έφυγα βιαστικά.

Και τώρα δεύτερα χέρια σ’ αγκαλιάζουνε
δεύτερα χείλη σε φιλάνε
όλα τώρα μοιάζουνε
μαχαίρια που με τρυπάνε.

Δύο φορές και πάλι ξενύχτησα
συντροφιά με το σκοτάδι ξαγρύπνησα.
Πάλι η μορφή σου ήρθε βιαστικά
να με τυραννήσει μες στα σκοτεινά.

Σε ρώτησα κι απάντησες
γιατί ήθελα να μάθω αv μ’ αγάπησες
όχι είπες ψιθυριστά
ντύθηκα και έφυγα βιαστικά.

Και τώρα δεύτερα χέρια σ’ αγκαλιάζουνε
δεύτερα χείλη σε φιλάνε
όλα τώρα μοιάζουνε
μαχαίρια που με τρυπάνε.


Letras de Canciones: Yioryos Alkaios
Música: Yioryos Alkaios
Primera representaci: Notis Sfakianakis

Me desperté dos veces en la noche
hablabas en sueños y me preocupé
decías que no puedes esconder a otro
y que no puedes decir la verdad.

Te pregunté y respondiste
si alguna vez me habías querido
"No" dijiste en un susurro
me vestí y me marché rápidamente.

Y ahora otras manos* te abrazan
otros labios* te besan
ahora todo parece
un cuchillo que me apuñala.

Dos veces me mantuve despierto de nuevo
en compañía de la oscuridad trasnoché.
Y otra vez vinieron tus formas rápidamente
a apoderarse de mí en la negrura.

Te pregunté y respondiste
pues quería saber si me amabas
Y otra vez vinieron tus formas rápidamente
a apoderarse de mí en la negrura.

Y ahora otras manos te abrazan
otros labios te besan
ahora todo parece
un cuchillo que me apuñala.

 Δεύτερα χέρια significa en realidad segundas manos y δεύτερα χείλι segundos labios, pero me ha parecido más adecuado traducirlo al español como otras manos y otros labios, porque tiene el mismo sentido y suena mejor en castellano.
   Giftissa © 03-03-2006 @ 01:54

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο