Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: Once upon a time
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
130211 Τραγούδια, 269322 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Once upon a time - 2386 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Μούτσιος

Άλλες ερμηνείες:
Δήμητρα Γαλάνη
Αρλέτα
Μαργαρίτα Ζορμπαλά
Μαρία Δημητριάδη
Έλλη Πασπαλά
Μάριος Φραγκούλης
Νανά Μούσχουρη
Αλκίνοος Ιωαννίδης

Μια φορά κι έναν καιρό
όπως λεν' τα παραμύθια,
κυνηγούσα τ’ όνειρο
για να μάθω την αλήθεια.
Να 'ναι ήλιος, να 'ναι αστέρι,
ποιος την είδε ποιος την ξέρει;
Αχ γιατί, αχ γιατί
μοιάζει με καρδούλα κλειστή;

Μια φορά κι έναν καιρό
κάποιος άγγελος διαβάτης,
σ’ ακρογιάλι λαμπερό
είχε γράψει τ' όνομά της.
Μα σαν πέρασε τ’ αγέρι
ποιος την είδε ποιος την ξέρει;
Αχ γιατί, αχ γιατί
να 'ναι σαν μια σπίθα σβηστή;

Μια φορά κι έναν καιρό
στην φωτιά και στον αγώνα,
την αντίκρισα θαρρώ
σαν μια κόκκινη σταγόνα.
Μα πριν βγει το καλοκαίρι
ποιος την είδε ποιος την ξέρει;
Αχ γιατί, αχ γιατί
να 'χει στη ζωή ξεχαστεί;


Lyrics: Nikos Ykatsos
Music: Manos Hatzidakis
First version: Yioryos Moutsios

Other versions:
Dimitra Yalani
Arleta
Maryarita Zorbala
Maria Dimitriadi
Elli Paspala
Marios Fraykoulis
Nana Moushouri
Alkinoos Ioannidis

Once upon a time
as the stories say
I hunted the dream
to learn the truth.

Could it* be the sun, could it be a star?
Who saw her, who knows her. . .
Ach, why. . . ach, why
does it resemble a closed heart?

Once upon a time
some angel passing by
on a shining seashore
had written her name.

But as the wind passed
Who saw her, who knows her. . .
Ach, why. . . ach, why
is she like an extinguished spark?

Once upon a time
in the fire and in the fight
I faced her, I believe
as a red drop.

But before the summer goes out
Who saw her, who knows her.
Ach, why. . . ach, why
has she been forgotten in life.

 lyrics: Nikos Gatsos
music: Manos Hatzidakis
vocals: Ellie Paspala

*it: truth, in Greek, has the feminine gender, and henceforward in the song I am translating as she/ her
   Love Song for Greece, Eva Johanos © 31-07-2014 @ 20:45

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο