Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: Fajka pokoju
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
130257 Τραγούδια, 269336 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Fajka pokoju - 2356 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Χριστόφορος Μπαλαμπανίδης
Μουσική: Μιχάλης Εμιρλής
Πρώτη εκτέλεση: Μιχάλης Εμιρλής

Όπως μαλώνουνε ο σκύλος και η γάτα,
έτσι και εμείς μαζί δεν κάνουμε χωριό
και την πληρώνουνε τα βάζα και τα πιάτα
παν τα σερβίτσια και όλο το νοικοκυριό.

Σταμάτα να γκρινιάζεις να χαρείς
να μου πετάς συσκευασίες μαργαρίνης
έλα να ανάψουμε την πίπα της ειρήνης,
κι ό,τι σου λέω
πάψε να παρεξηγείς.

Εγώ που κάνω κάθε μέρα τον χαμάλη
να είσαι στην τρίχα έξω να κυκλοφορείς,
μου λες πως είμαι αχαΐρευτο ρεμάλι,
μου λες πως είμαι ταπεινής καταγωγής.
Τότε φορτώνω μου ανάβουν τα λαμπάκια
χάνω τον έλεγχο και γίνομαι θηρίο
φοβάμαι θα σε στείλω εγώ στα θυμαράκια
και ο δικαστής εμένα στο ψυχιατρείο.

Σταμάτα να γκρινιάζεις να χαρείς
να μου πετάς συσκευασίες μαργαρίνης
έλα να ανάψουμε την πίπα της ειρήνης,
κι ό,τι σου λέω
πάψε να παρεξηγείς.


Teksty: Hristoforos Balabanidis
Muzyka: Mihalis Emirlis
Pierwszy występ: Mihalis Emirlis

Jak między psem i kotem konflikt trwa szalony
Tak między nami wojna stale toczy się
A cenę za to płacą niewinne wazony
Cała zastawa i cały dobytek wręcz

Przestań marudzić - uśmiech pokaż znów
Nie rzucaj we mnie już kostkami margaryny
Fajkę pokoju zgodnie dzisiaj wypalimy
Nie przeinaczaj
Nigdy więcej moich słów

Ja co każdego dnia wciąż robię za tragarza
Gdy ty brylujesz na salonach na mój koszt
Jako nędznego lenia ciągle mnie przedstawiasz
O moim podłym pochodzeniu burczysz wciąż
To wtedy błyski gniewu w moich oczach stają
Kontrolę tracę zmieniam się we wściekłe zwierzę
Byś nie trafiła gdzie od dołu kwiatki wąchają
A ja z kolei do wariatkowa - mówię szczerze

Przestań marudzić - uśmiech pokaż znów
Nie rzucaj we mnie już kostkami margaryny
Fajkę pokoju zgodnie dzisiaj wypalimy
Nie przeinaczaj
Nigdy więcej moich słów

 Przekład literacki
Typ "karaoke"
Elżbieta Flisak
19.08.2012
   EleutheriaPL, Elżbieta Flisak © 31-07-2014 @ 20:48

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο