Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: baladilla de los tres ríos
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
129934 Τραγούδια, 269263 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

baladilla de los tres ríos - 2354 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Federico Garcia Lorca
Μουσική: Γιάννης Γλέζος
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πουλόπουλος

Ο ποταμός Γουαδαλκιβίρ περνάει
Από πορτοκαλιές και από λιόδεντρα
Τα δυο ποτάμια της Γρανάδας
Τρέχουν από το χιόνι στο σιτάρι.

Αχ η αγάπη που πάει, πάει με τον αγέρα
Αχ η αγάπη που πάει, πίσω δε γυρνά.

Ο ποταμός Γουαδαλκιβίρ περνάει
Με γένια κόκκινα ροδιάς
Τα δυο ποτάμια της Γρανάδας
Το `να με κλάμα, το άλλο με αίμα.

Αχ η αγάπη που πάει, πάει με τον αγέρα
Αχ η αγάπη που πάει, πίσω δε γυρνά.


Letras de Canciones: Federico Garcia Lorca
Música: Yiannis Ylezos
Primera representaci: Yiannis Poulopoulos

El río Guadalquivir
va entre naranjos y olivos
Los dos ríos de Granada
bajan de la nieve al trigo.

¡Ay, amor,
que se fue y no vino!

El río Guadalquivir
tiene las barbas granates.
Los dos ríos de Granada
uno llanto y otro sangre.

¡Ay, amor,
que se fue por el aire!.

 Es el principio del poema de F. Gª Lorca, con los dos estribillos unidos.
La diferencia más notable es el pasado del amor que se "fue" (en Lorca) que se refiere sólo a este amor; mientras que en la tradución está en presente (pai) que lo da un sentido general, menos lírico-.
Otro pequeño detalle: la barba granate (γρανατιά γενια) del Guadalquivir se ha convertido en barba roja-granado.
   Avellinou © 15-08-2014 @ 12:16

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο