Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: Gypsy Girl
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
130355 Τραγούδια, 269362 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Gypsy Girl - 2380 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Γιώργος Μπάτης
Μουσική: Γιώργος Μπάτης
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Μπάτης

Άλλες ερμηνείες:
Πόλυ Πάνου
Μπάμπης Γκολές
Γλυκερία

Γυφτοπούλα στο χαμάμ
κι εγώ πληρώνω μπιρ ταμάμ
όσα όσα τα πλερώνω
να σε βλέπω μπιρ ταμαμ

Για να μπείς να κάνεις μπάνιο
να μην πέσω κι αποθάνω
τσίμπι ρίμπι γιάλα.

Όταν βάνεις το τσεμπέρι,
το λελούδι στο αυτί,
τα τσιγάρο ειν στο χέρι
και στα κέντρα περπατείς.

Να χαρείς την εμορφιά σου,
το φουστάνι το μακρύ,
τ’ αψηλό σου το τακούνι,
περπατάς και τρέμει η γης.

Γυφτοπούλα μου γλυκιά
μού `χεις κλέψει την καρδιά.
Μωρ μ’ έκανες να τρελαθώ,
γιατί φως μου σ’ αγαπώ.

Να χαρείς την εμορφιά σου,
την ποδιά σου την χρυσή,
αχ, ξεκάλτσωτη γυρίζεις
γυφτοπούλα μου εσύ.

Δεν μπορώ να καταλάβω,
τούρκα αν είσαι για ρωμιά
γιά εγγλέζα για φραντσέζα,
και `χεις τόση εμορφιά.

Όταν βάζεις το παπάζι
με τη φούντα την χρυσή
τρέμει ο ουρανός να πέσει
με τ’ αστέρια του μαζί.


Lyrics: Yioryos Batis
Music: Yioryos Batis
First version: Yioryos Batis

Other versions:
Poly Panou
Babis Ykoles
Ylykeria

Gypsy girl in the hammam
I am payin’ all in cash
I am payin’ all I have
seeing you, is all I ask

So that you enjoy your bath
so I don’t drop dead and pass
tsibi ribi, yalla*

When you put on the kerchief
a flower behind your ear
a cigarette in your hand
and stroll around the bars

Blessed be your beauty
your dress hanging long
your heels rising high
you walk and the earth shakes along

My gypsy girl, so sweet
My heart lies under your feet
You made me lose my mind
Cause I love you, my light

Blessed be your beauty
your pinafore of gold
you walk around discalced
my gypsy girl, beloved

I can’t figure out
if you’re Turkish or Greek
if you’re English or French
to possess a beauty so unique

When you wear your fez
with it’s bobble made of gold
the whole sky shakes to fall
with it’s stars falling along

 This is my approach. An attempt to keep the rhymes flowing, while still staying true to the original.

*yalla is a common arabic expression denoting "come on", "let's get going". The origin/ meaning of "Tsibi ribi" -although probably arabic as well- was not possible to identify.
   D33P3R © 03-05-2016 @ 03:33

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο