Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
124961 Τραγούδια, 264784 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Kaisariani - 2224 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Μιχάλης Μπουρμπούλης
Μουσική: Ηλίας Ανδριόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Σωτηρία Μπέλλου

Στους κήπους της Καισαριανής
σ’ έβγαζα για σεργιάνι,
όμως μας χώρισ’ η ζωή
νύχτα στου Μακρυγιάννη.

Σε μια αίθουσα σκοτεινή
φοιτητές δικάζουν.
Την πατρίδα μου κλαίω εγώ *
Ωωω!!

Στα πεζοδρόμια περνά
κόσμος και μας κοιτάζει,
μια φυλακή ο τόπος μας
και μας καταδικάζει.

*) "Εγώ" γράφει το ένθετο με τους στίχους.
Αντίθετα, σύμφωνα με το βιβλίο "Τα σπίτια
είναι χαμηλά σαν έρημοι στρατώνες" η
λέξη είναι "εδώ".


Text: Mihalis Bourboulis
Musik: Ilias Andriopoulos
Uraufführung: Sotiria Bellou

In den Gärten von Kaisariani
ging ich mit dir spazieren
doch das Leben hat uns getrennt
in der Nacht in der Straße von Makrijanni

In einem dunklen Saal
verurteilen sie Studenten
Ich beweine mein Vaterland
Oh!

Auf den Gehwegen gehen
viele Leute vorbei und schauen auf uns
ein Gefängnis unser Ort
und spricht sein Urteil über uns

   Balinger © 23-05-2016 @ 02:39

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο