Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: To scathe Time
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
130367 Τραγούδια, 269363 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

To scathe Time - 2345 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Γιώργος Αθανασόπουλος
Μουσική: Βαγγέλης Φάμπας
Πρώτη εκτέλεση: Σωκράτης Μάλαμας

Νεράιδα φανερώθηκε σε άδειο καλντερίμι
Ήλιος χρυσός στα βλέφαρα και στο λαιμό ασήμι
Γυμνή στο λιόγερμα βουτάει και στα ποτάμια τρέχει
Χίλιες φορές τη βάφτισαν μα όνομα δεν έχει.

Πώς ταξιδεύουν οι ψυχές και οι ζωές μας, πες μου
Στις όχθες του Αχέροντα και στις πνοές του ανέμου.

Ποια μοίρα φέρνουν τα νερά, ποια μυστικά κρυμμένα
Ποια θάλασσα σε αγκαλιά τα έχει φυλαγμένα.

Τα βράδια έρχεσαι κρυφά και μπαίνεις στα όνειρά μου
Κόκκινα χείλη με φιλούν και βάφουν τα δικά μου
Κι από το ύψωμα σαν βγεις ξανά να σ’ ανταμώσω
Δώσ’ μου τα χείλη σου να πιω το χρόνο να λαβώσω.


Lyrics: Yioryos Athanasopoulos
Music: Vangelis Fabas
First version: Sokratis Malamas

In a secluded cobbled street a fairy has emerged
With golden sun upon her lids and silver 'round her neck.
She dives naked in the dusk, she bathes in the streams;
A thousand times was she baptized, but no name has she still.

Tell me, how do our souls and lives go traveling around,
among the banks of Acheron and in the puffs of breeze?

What destiny do waters bring, what kind of hidden secrets,
What sea is guarding them all within a tight embrace?

At nights you're coming secretly and step into my dreams
A pair of red lips kissing me are coloring my own.
So as you come out of the mound and once again I meet you,
Give me your lips for me to drink and Time forever scathe.

 Έχω προσπαθήσει να το μεταφράσω κρατώντας τις ίδιες συλλαβές με το πρωτότυπο.
   Παντάξενος, ο αποτέτοιος © 15-12-2019 @ 18:48

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο